"الطيف السياسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • political spectrum
        
    A transition process which does not include all elements of the Nigerian political spectrum cannot be credible. UN فعملية انتقال لا تشمل كافة عناصر الطيف السياسي النيجيري لا يمكن أن تكون جديرة بالثقة.
    This tragedy reminds us that we cannot let our world and our youth be held hostage by those who occupy the extremes of the political spectrum. UN هذه المأساة تذكرنا بأنه لا يمكننا أن نترك عالمنا وشبابنا رهنية في يد الجناح المتطرف في الطيف السياسي.
    In free and fair elections in 2010, the people of Sudan had elected the President of the country and a parliament that encompassed the entire political spectrum. UN وذكر أن شعب السودان قد انتخب رئيس البلد والبرلمان الذي يضم كافة ألوان الطيف السياسي.
    The extent to which the entire political spectrum and population supports the dialogue is unclear. UN ولم يتضح بعد مدى الدعم الذي يحصل عليه الحوار من واقع الطيف السياسي بكامله ومن جانب السكان.
    The UNAMI Political Affairs Team will engage closely with the whole range of groups along the political spectrum. UN وسيشارك فريق البعثة المعني بالشؤون السياسية في العمل بصورة وثيقة مع نطاق كامل من المجموعات على امتداد الطيف السياسي.
    Similarly, this will influence the formation of coalitions and independent candidates leading to defining steps in the evolution of Iraq's political spectrum. UN وسيؤثر هذا بالمثل على تشكيل التحالفات والمرشحين المستقلين مما سيقود إلى خطوات حاسمة في تطور الطيف السياسي في العراق.
    The winners and losers are clear, and the political landscape has changed profoundly. The real drama, however, occurred not among the country’s main parties but on the boundaries of the political spectrum. News-Commentary برلين ــ انتهت انتخابات ألمانيا. وبات الفائزون والخاسرون واضحين، وتغير المشهد السياسي بشكل عميق. ولكن الدراما الحقيقية لم تكن بين الأحزاب الرئيسية في البلاد، بل على حدود الطيف السياسي.
    The fact that 26 political parties and groups from South Africa's political spectrum are participating renders the progress made even more significant. UN ومما يزيد من دلالة التقدم المحرز أن المشاركين في هذه العملية يمثلون ٢٦ حزبا وتجمعا سياسيا من مختلف أجزاء الطيف السياسي لجنوب افريقيا.
    Afghan authorities and the Afghan people have the lead role, both in implementing electoral processes and in determining the electoral framework, which will require buy-in across the political spectrum. UN فالسلطات الأفغانية والشعب الأفغاني يمسكان بزمام الأمور سواء فيما يتعلق بتنفيذ العمليات الانتخابية أو تحديد الإطار الانتخابي مما سيستلزم كسب تأييد كل ألوان الطيف السياسي.
    His Government had ensured that the autonomy initiative enjoyed national legitimacy by involving representatives of the population and from across the political spectrum in its formulation and then seeking international recognition through consultations with partners in the region. UN وقد أكّدت حكومته على أن تتمتّع مبادرة الحكم الذاتي بالشرعية الوطنية من خلال إشراك ممثلين للشعب ومن ألوان الطيف السياسي في صياغتها ثم التماس الاعتراف الدولي من خلال مشاورات مع الأطراف في المنطقة.
    This is the case of El Salvador, which costed its Education Plan " 2021 " to identify the national effort needed to make it a reality and rally support from all parts of the political spectrum. UN وهذا هو حال السلفادور التي حسبت تكلفة خطتها التعليمية " 2021 " بحيث تحدد الجهد الوطني الذين يتعين بذله من أجل تحويل هذه الخطة إلى حقيقة، وحشد الدعم من جميع انتماءات الطيف السياسي.
    Addressing the cannabis pandemic requires a consistent commitment across the political spectrum and from society at large. UN ومن ثم فإن التصدي لوباء انتشار تعاطي القنّب يتطلب الاتساق في الالتزام عبر الطيف السياسي المختلف الألوان، وكذلك من جانب المجتمع كله في أي بلد.
    Immediately after the assassination, the political spectrum was divided between " opposition " and " loyalty " camps, crystallizing around the position towards the current Lebanese Government/President and the existing Syrian/Lebanese relationship. UN وعقب الاغتيال مباشرة، انقسم الطيف السياسي إلى معسكري " المعارضة " و " الموالاة " ، وتبلور حول الموقف إزاء الحكومة اللبنانية/الرئيس اللبناني في الوقت الراهن، والعلاقة السورية/اللبنانية القائمة.
    In many countries, people on the right of the political spectrum provide a bastion of support for the central bank. In northern Europe, for example, the European Central Bank’s independence is seen as essential for price stability – and politicians on the right typically attach a higher priority to this goal. News-Commentary في العديد من البلدان، يشكل المنتمون إلى يمين الطيف السياسي حصناً لدعم البنك المركزي. ففي شمال أوروبا على سبيل المثال، يُنظَر إلى استقلال البنك المركزي الأوروبي باعتباره ضرورة أساسية لتحقيق استقرار الأسعار ــ ويعطي الساسة من المنتمين إلى اليمين عادة أولوية أعلى لتحقيق هذا الهدف.
    In this regard, he recommended that the Constitution Drafting Commission be enlarged to ensure the broadest possible representation of views from across the political spectrum, including those who had not participated in the National Convention, and that any draft text of the constitution be circulated as widely as possible to allow for a proper process of information and consultation. UN وأوصى في هذا الصدد بتوسيع لجنة صياغة الدستور ليكون تمثيلها لمختلف آراء الطيف السياسي كأوسع ما يمكن، بما في ذلك آراء من لم يشاركوا في المؤتمر الوطني، وبأن يعمم أي مشروع الدستور على أوسع نطاق ممكن ليمكن تحقيق عمليتي الإعلام والتشاور بالشكل المناسب.
    The peaceful recovery of the exercise of full sovereignty over all the territories in dispute and the surrounding waters, and respect for the way of life of the islands' inhabitants, are today part of Argentina's Constitution, on which there was consensus across the entire political spectrum of my country. UN فالاستعادة السلمية لممارسة السيادة التامة على جميع اﻷراضي المتنازع عليها والمياه المحيطة بها، واحترام طريقة معيشة سكان الجزر، هما اليوم جزء من دستور اﻷمة اﻷرجنتينية، وقد كان هناك توافق آراء بهذا الشأن عبر كامل الطيف السياسي في بلدي.
    It referred to concerns raised about political platforms that promote or incite racial discrimination, including indications that the right-wing extremist ideology is not only found at the fringe of the German political spectrum. UN وأشارت إلى الشواغل التي أُثيرت بشأن البرامج السياسية التي تشجع على التمييز العنصري أو تحرِّض عليه، بما في ذلك البيانات التي تدل على أن إيديولوجية اليمين المتطرف لا توجد فقط على هامش الطيف السياسي الألماني.
    29. In a letter dated 8 June 2004, the Prime Minister designate, Ayad Allawi, requested the United Nations to assist in the preparations for the convening of a national conference which would represent all the colours of the Iraqi political spectrum. UN 29 - وفي رسالة مؤرخة 8 حزيران/يونيه 2004، طلب رئيس الوزراء المعين إياد علاوي إلى الأمم المتحدة أن تساعد في التحضير لعقد مؤتمر وطني يمثل جميع ألوان الطيف السياسي العراقي.
    4. In his meetings with Iraqi interlocutors, my Special Representative for Iraq, Ashraf Qazi, continued to urge the creation of conditions in which all segments of the Iraqi political spectrum, including Arab Sunnis, were able to participate. UN 4 - وما فتئ ممثلي الخاص للعراق، أشرف قاضي يحث محاوريه العراقيين في الاجتماعات التي عقدها معهم على تهيئة ظروف تتمكن فيها جميع شرائح الطيف السياسي العراقي، بما في ذلك العرب السنة، من المشاركة فيها.
    General 11. The mission learned that almost all national actors across the political spectrum acknowledged that Haiti was in a deep political, social and economic crisis. UN 11 - علمت البعثة أن جميع العناصر الوطنية من جميع ألوان الطيف السياسي تدرك أن هايتـي تمـر بأزمـة سياسية واجتماعية واقتصادية عميقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus