"الظاهرة الاجتماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • social phenomenon
        
    The Committee is of the opinion that this misconception affects the scope and perception of this social phenomenon. UN وترى اللجنة أن هذا المفهوم الخاطئ يؤثر على نطاق وتصور هذه الظاهرة الاجتماعية.
    The Committee is of the opinion that this misconception affects the scope and perception of this social phenomenon. UN وترى اللجنة أن هذا المفهوم الخاطئ يؤثر على نطاق وتصور هذه الظاهرة الاجتماعية.
    The Taliban are part of the Afghan social phenomenon. UN إن طالبان جزء من الظاهرة الاجتماعية الأفغانية.
    Morocco organizes annual awareness-raising campaigns with a view to combating the social phenomenon of violence against women. UN وفي موضوع مناهضة العنف ضد المرأة، ينظم المغرب سنويا حملات للتوعية بهذه الظاهرة الاجتماعية.
    Efforts are continuing to curtail this social phenomenon and to minimize its impact pending its ultimate elimination. UN ولا زالت الجهود مستمرة من أجل العمل على التخفيف من هذه الظاهرة الاجتماعية وآثارها إلى أدنى حد ممكن في أفق القضاء عليها.
    The draft resolution drew attention to the dangerous social phenomenon represented by such political platforms and ideologies. UN وقال إن مشروع القرار يوجه الاهتمام إلى الظاهرة الاجتماعية الخطيرة التي تمثلها هذه البرامج السياسية والأيديولوجيات.
    This social phenomenon has been extensively studied by both academics and journalists. UN وقد دُرست هذه الظاهرة الاجتماعية على نطاق واسع من قبل العلماء والصحفيين على السواء.
    The way in which medical care services are provided is in great need of adjustment and improvement in order to respond to the new social phenomenon of population movement. UN وإن الطريقة التي تقدم فيها خدمات الرعاية الطبية بحاجة إلى تعديل وتحسين إلى درجة كبيرة لمعالجة الظاهرة الاجتماعية الجديدة في تحركات السكان.
    We hope that this meeting will constitute a real and decisive milestone on the road to progress in dealing with this important social phenomenon specific to our age, which we must decisively address. UN ونأمل أن يمثل هذا الاجتماع علامة فارقة حقيقية وحاسمة على طريق التقدم في التعامل مع هذه الظاهرة الاجتماعية الهامة التي يتسم بها عصرنا ويجب أن نتصدى لها بحزم.
    In Nicaragua, machismo is a social phenomenon that is present in all areas of daily life and influences economic, political and social structures, placing women at a distinct disadvantage to men, and in a position of pronounced inequality with respect to men. UN الذكورة في نيكاراغوا هي الظاهرة الاجتماعية الموجودة في جميع مجالات الحياة اليومية، وهي تؤثر في الهياكل الاقتصادية والسياسية والاجتماعية وتضع المرأة في حالة واضحة من الحرمان وعدم المساواة بالنسبة إلى الرجل.
    In view of this social phenomenon, DIF advocates that a legislative review process of laws relating to children must be accompanied by awareness-raising within Mexican society in order to achieve an increased consciousness that children have rights. UN وبالنظر إلى هذه الظاهرة الاجتماعية يدعو النظام الوطني للتنمية المتكاملة لﻷسرة إلى القيام بمراجعة تشريعية للقوانين ذات الصلة باﻷطفال على أن يصحب هذه المراجعة حملة للتوعية داخل المجتمع المكسيكي حتى يزداد الوعي بأن لﻷطفال حقوقاً.
    The latest examples of cases processed involved persons of high official rank, some of them even holding offices in the judiciary, and the intensification of the courts' work in dealing with cases of corruption clearly reflected the intention of the judiciary to be a determining factor in fighting this damaging social phenomenon. UN وتشمل آخر أمثلة القضايا التي تم النظر فيها عدداً من كبار المسؤولين، يتولى بعضهم وظائف في السلك القضائي، ويعكس تكثيف الأعمال في المحاكم التي تتناول قضايا الفساد عزم النظام القضائي أن يكون عاملاً حازماً في مكافحة هذه الظاهرة الاجتماعية البالغة الضرر.
    In order to act and fight against this social phenomenon, knowledge of its broad scope is required, hence the concern to make " knowledge and spreading information " the first strategic intervention area. UN ويلزم، من أجل اتخاذ إجراءات ضد هذه الظاهرة الاجتماعية ومكافحتها، معرفة مدى اتساع نطاقها، ومن هنا يأتي الاهتمام بجعل " المعرفة ونشر المعلومات " أول مجال استراتيجي للتدخل.
    Due to the increasing trend of the illegal trade and abuse of drugs in the last several years, the Republic of Macedonia makes efforts to prevent this social phenomenon in an organized way and with number of planned measures and activities. UN ونظرا للاتجاه المتزايد لاتجار بالمخدرات بصورة غير قانونية وإساءة استغلالها في السنوات العديدة الأخيرة، تبذل جمهورية مقدونيا الجهود لمنع هذه الظاهرة الاجتماعية بطريقة منظمة، ومن خلال عدد من التدابير في والأنشطة المزمع اتخاذها.
    13. In addition, in recommending the indicators, the Friends of the Chair primarily evaluated the feasibility of indicators from the point of view of applicability within a national statistical system, fully aware and cognizant of the deficiencies of such a system in adequately quantifying such a social phenomenon. UN 13 - وعلاوة على ذلك، ولدى تقييم المؤشرات، قام أصدقاء الرئيس، أساسا بتقييم جدوى المؤشرات من ناحية إمكانية تطبيقها داخل النظم الإحصائية الوطنية، وهم يعون ويدركون تماما أوجه قصور ذلك النظام عن تحديد مثل هذه الظاهرة الاجتماعية تحديدا كميا مناسبا.
    81. In the next parliamentary session (July 2014), the draft law " Law on volunteering " will be presented, in first reading, that represents a solid starting point towards the positive recognition of this social phenomenon. UN 81- سيعرض في الدورة البرلمانية المقبلة (تموز/يوليه 2014)، في مرحلة القراءة الأولى، مشروع القانون المعنون " قانون العمل التطوعي " ، الذي يمثل نقطة انطلاق قوية نحو الاعتراف بالسمات الإيجابية لهذه الظاهرة الاجتماعية.
    17.15 The subprogramme will deal with the demographic transition in Latin American and Caribbean countries arising primarily from the continuing decline in fertility rates, the rise in life expectancy and the ageing of the population, which are taking place in an unfavourable socio-economic context that places restrictions on the institutional, political and cultural adaptations needed in order to deal successfully with this social phenomenon. UN 17-15 وسيعالج البرنامج الفرعي مسألة التحول الديمغرافي في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ، ويعزى ذلك أساسا إلى الانخفاض المستمر في معدلات الخصوبة وارتفاع متوسط العمر المتوقع وشيخوخة السكان الحاصلة في سياق اجتماعي اقتصادي غير مؤات يفرض قيودا على التكيفات المؤسسية والسياسية والثقافية اللازمة للنجاح في معالجة هذه الظاهرة الاجتماعية.
    17.15 The subprogramme will deal with the demographic transition in Latin American and Caribbean countries arising primarily from the continuing decline in fertility rates, the rise in life expectancy and the ageing of the population, which are taking place in an unfavourable socio-economic context that places restrictions on the institutional, political and cultural adaptations needed in order to deal successfully with this social phenomenon. UN 17-15 وسيعالج البرنامج الفرعي مسألة التحول الديمغرافي في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ، ويعزى ذلك أساسا إلى الانخفاض المستمر في معدلات الخصوبة وارتفاع متوسط العمر المتوقع وشيخوخة السكان الحاصلة في سياق اجتماعي اقتصادي غير مؤات يفرض قيودا على التكيفات المؤسسية والسياسية والثقافية اللازمة للنجاح في معالجة هذه الظاهرة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus