"الظاهرة الجديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new phenomenon
        
    • new phenomena
        
    The Government was working hard to evaluate and address this new phenomenon. UN وتعمل الحكومة جاهدة من أجل تقييم هذه الظاهرة الجديدة والتصدي لها.
    The new phenomenon of drugbased economies was a particular cause for concern. UN وإن الظاهرة الجديدة للاقتصادات القائمة على المخدرات سبب خاص يثير القلق.
    I call for stricter cooperation among all countries to effectively combat this new phenomenon. UN وأنا أدعو إلى تقوية أواصر التعاون بين جميع البلدان لمكافحة هذه الظاهرة الجديدة بفعالية.
    Although some countries had taken advantage of the globalization of financial flows, others, in particular, the least developed countries, had been marginalized and were unable to reap the benefits of that new phenomenon. UN وإذا كانت بعض البلدان قد استفادت من عولمة التدفقات المالية، فإن بعض البلدان اﻷخرى، وبخاصة أقل البلدان نموا، قد تم تهميشها وأصبحت غير قادرة على جني ثمار هذه الظاهرة الجديدة.
    He inquired what policies were being planned by the State party to combat such new phenomena. UN وسأل ما هي السياسات التي تخطط الدولة الطرف لانتهاجها بغية مكافحة هذه الظاهرة الجديدة.
    This relatively new phenomenon has been a cause of concern to the Governments of GCC countries. UN وكانت هذه الظاهرة الجديدة نسبيا سببا في قلق حكومات دول مجلس التعاون الخليجي.
    Ireland, formerly a country characterized by emigration, appeared unprepared by this new phenomenon. UN فهذا البلد الذي كان في السابق بلداً يتميز بالاغتراب بَدَا أنه غير مهيأ لهذه الظاهرة الجديدة.
    Given the country's inability to combat this new phenomenon alone, a collective response is required. UN وبالنظر إلى عدم قدرة البلد على محاربة هذه الظاهرة الجديدة منفردا، لا بد من استجابة جماعية لذلك.
    Consequently, the new version of the Manual should include adequate and coherent guidelines for forensic techniques in view of this new phenomenon. UN وبالتالي يجب أن تتضمن النسخة الجديدة من الدليل مبادئ توجيهية ملائمة ومتناسقة لأساليب الطب الشرعي، بالنظر إلى هذه الظاهرة الجديدة.
    A fair amount of confusion was generated as to the level, growth and potential impact of the new phenomenon. UN ونشأ قدر لا بأس به من الالتباس فيما يتعلق بمدى هذه الظاهرة الجديدة ونموها وأثرها المحتمل.
    The new phenomenon of separatist groups in many newly independent countries must not be allowed to take root. UN ودعا الى الحيلولة دون رسوخ الظاهرة الجديدة المتمثلة في قيام فئات من الانفصاليين في العديد من البلدان الحديثة الاستقلال.
    The number of women affected by this relatively new phenomenon is not known. UN وعدد النساء اللاتي يتأثرن بهذه الظاهرة الجديدة نسبيا غير معروف.
    The new phenomenon of social media allowed young people to share those concerns and aspirations not just within their own countries but globally. UN وتتيح الظاهرة الجديدة لوسائط الإعلام الاجتماعية للشباب تقاسم الشواغل والأماني لا داخل بلدانهم فحسب بل وعلى الصعيد العالمي أيضا.
    Foreign direct investment has become a motor of growth for a few, but the vast majority of developing countries remain untouched by this new phenomenon. UN وقد أصبح الاستثمار الأجنبي المباشر دافعا للنمو في بعض البلدان، إلا أن الأغلبية العظمى من البلدان النامية لم تستفد من هذه الظاهرة الجديدة.
    37. The representative of the European Union had referred to the new phenomenon of companies that sold security services and very often hired mercenaries. UN ٣٧ - وأشار ممثل الاتحاد اﻷوروبي إلى الظاهرة الجديدة للشركات التي تبيع خدمات أمن والتي كثيرا ما تتعاقد مع مرتزقة.
    A new phenomenon was a substantial audit failure that did not detect when the rules were being perverted. UN 18- وتتمثل الظاهرة الجديدة في كون الإخفاق الكبير في مراجعة الحسابات لا يكشف متى يقع التلاعب بالقواعد.
    The affected countries were initially caught unawares by what was a relatively new phenomenon for them, but have since responded with varying degrees of alacrity through different measures that have had variable success. UN وبعد أن شعرت البلدان المعنية لفترة بالحيرة أمام هذه الظاهرة الجديدة نسبياً، جاءت ردود فعلها بدرجات متفاوتة من السرعة في اتخاذ تدابير مختلفة تباينت نتائجها.
    "Based on this new phenomenon, it is conceivable, Open Subtitles "بناء على الظاهرة الجديدة, انه من الممكن تخيل
    This new phenomenon will make it much more difficult for us to address the growing incidence of poverty in and among our nations and our ability to achieve the Millennium Development Goal of halving extreme poverty and hunger throughout the world by 2015. UN إن هذه الظاهرة الجديدة ستزيد من صعوبة مواجهتنا لآثار الفقر المتنامي في دولنا وفيما بينها ومن صعوبة قدرتنا على تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض مستوى الفقر المدقع حول العالم إلى النصف بحلول عام 2015.
    75. The " feminization " of poverty is a new phenomenon observed in most of the countries of the third world that is beginning to be detected in developed countries as well. UN ٥٧- إن " تأنيث الفقر " هي الظاهرة الجديدة التي تلاحَظ في غالبية بلدان العالم الثالث والتي بدأت أيضا في الظهور في بلدان متقدمة.
    Mr. Diène stated that there were new characteristics and forms of racism, in particular a new form of cultural antagonism emerging in times of conflicts and that this new phenomena was no longer restricted to countries of the North. UN وذكر السيد ديين أن هناك خصائص وأشكال جديدة للعنصرية، لا سيما الشكل الجديد من أشكال العداء الثقافي الذي يظهر في أوقات النـزاعات وقال إن هذه الظاهرة الجديدة لم تعد تقتصر على بلدان الشمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus