"الظاهرة الطبيعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • natural phenomenon
        
    Many countries in the Latin American region were currently suffering from the effects of the natural phenomenon known as El Niño. UN وتعاني بلدان كثيرة في منطقة أمريكا اللاتينية حاليا من آثار الظاهرة الطبيعية المعروفة باسم إل نينيو.
    18. Given the Sahel region's propensity for drought and its dependence on rain-fed agriculture, adaptation to this natural phenomenon is critical. UN 18 - وبالنظر إلى تعرض منطقة الساحل للجفاف واعتمادها على الزراعة البعلية، فإن تكيفها مع هذه الظاهرة الطبيعية أمر حاسم.
    We draw attention to the fact that the devastating effects of this natural phenomenon on the region have varied in intensity from country to country, and we therefore consider that cooperation should be given in direct proportion to the reconstruction and development needs of each country. UN ونحن نؤكد أن اﻵثار المدمرة لتلك الظاهرة الطبيعية قد أصابت بلدان المنطقة بدرجات متفاوتة، ومن ثم فإننا نرى أن التعاون ينبغي أن يكون متناسبا مع احتياجات التعمير والتنمية لكل بلد.
    This natural phenomenon inflicted enormous damage on the agricultural sector and rural families, and it is thought that its repercussions will continue to have far-reaching effects in all spheres of life and especially on the most vulnerable population groups. UN وهذه الظاهرة الطبيعية ألحقت خسائر فادحة بالقطاع الزراعي والعائلات الريفية، ويعتقد أن تداعياتها ستتواصل آثارها بعيدة المدى في جميع مجالات الحياة وخاصة على المجموعات السكانية المستضعفة جداً.
    That Declaration contains an appeal to the international community to assist in rehabilitating the extensive areas affected by the hurricane and to express its solidarity with the peoples and Governments of those countries, who will need to rely on their proverbial stalwartness and resolve to mitigate the impacts of this natural phenomenon. UN وذلك اﻹعلان يتضمن نداء إلى المجتمع الدولي للمساعدة في إصلاح المناطق الشاسعة المتضررة من اﻹعصار، ويعرب عن التضامن مــع شعوب وحكومـــات هــذه البلدان التي يلزمها أن تتذرع بما عرفت به شدة البأس والعزيمة لكي تخفف من آثار هذه الظاهرة الطبيعية.
    Ecuador welcomed the fact that remote sensing technology had made it possible, inter alia, to mitigate the impact of El Niño and was currently working, with the assistance of the international community, on the establishment of an international centre for the study of that natural phenomenon on the basis of satellite data. UN كذلك أعرب عن ترحيب إكوادور بأن تكنولوجيا الاستشعار من بعد قد مكنت، في جملة أمور، من تخفيف أثر ظاهرة النينيو، وهي تقوم حاليا، بمساعدة المجتمع الدولي، بإنشاء مركز دولي لدراسة تلك الظاهرة الطبيعية على أساس البيانات الساتلية.
    English Page " Taking into account that the natural phenomenon commonly known as " El Niño " has had an acute impact in several regions of the world, with particular severity and frequency in the coastal countries of the Pacific Ocean, UN " وإذ تحيط علما بأن الظاهرة الطبيعية المعروفة عامة باسم " النينيو " تحدث أثرا خطيرا في مناطق عديدة من العالم، وأن خطورتها وتكرارها تبدوان بصورة خاصة في البلدان المشاطئة للمحيط الهادئ،
    The adoption of this resolution, in the framework of the International Decade for Natural Disaster Reduction, is a timely contribution on the part of the United Nations that will make it possible to reinforce the coordinated efforts of States and of the bodies and organizations of the United Nations system to put together a concerted international strategy to tackle the negative effects of this natural phenomenon. UN وإن اتخاذ هذا القرار في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية يمثل إسهاما من اﻷمم المتحدة في الوقت المناسب، ومن شأنه أن يمكﱢن من تعزيز الجهود المنسقة للدول والهيئات والمنظمات المنضوية تحت لواء منظومة اﻷمم المتحدة، لكي تضع معا استراتيجية دولية متسقة لمعالجة اﻵثار السلبية لهذه الظاهرة الطبيعية.
    In this context, I would add that the human, economic, social and cultural consequences of Hurricane Ida in El Salvador have exacerbated the difficult situation of the most vulnerable populations, particularly women, children and older persons, as was emphasized at the time by the President of the Republic, Mr. Mauricio Funes Cartagena, when he evaluated the impact of that natural phenomenon. UN وفي هذا السياق، أود أن أضيف أن العواقب الإنسانية والاقتصادية والثقافية لإعصار إيدا في السلفادور أدت إلى تفاقم الحالة الصعبة لأشد السكان ضعفا، لا سيما النساء والأطفال والمسنين، على النحو الذي أكد عليه حينئذ رئيس الجمهورية، ماوريسيو فونيس كارتاخينا، عندما قيّم أثر تلك الظاهرة الطبيعية.
    Noting the progress made in the understanding of the El Niño/Southern Oscillation, and noting also that a continued increase in the collection and exchange of data and information could assist in the modelling and prediction of the recurrence of this natural phenomenon, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في فهم ظاهرة التذبذب الجنوبي/إلنينيو، وإذ تلاحظ ايضا أن الاستمرار في زيادة جمع البيانات والمعلومات وتبادلها يمكن أن يساعد على وضع نماذج لهذه الظاهرة الطبيعية وعلى التنبؤ بتكرار حدوثها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus