"الظاهرة العالمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • global phenomenon
        
    • worldwide phenomenon
        
    • world phenomenon
        
    • universal phenomenon
        
    In that context, the global phenomenon of climate change is perhaps the most urgent and dramatic challenge currently facing humanity. UN وفي ذلك السياق، فإن الظاهرة العالمية لتغير المناخ ربما تكون أكبر تحد عاجل وخطير يواجه الإنسانية حاليا.
    This global phenomenon needs a global response. UN إن هذه الظاهرة العالمية تحتاج إلى استجابة عالمية.
    The Republic of Palau, in recent years, has witnessed a devastating portent of this global phenomenon. UN وشاهدت جمهورية بالاو، في الآونة الأخيرة، نذيرا مزعجا لهذه الظاهرة العالمية.
    Therefore, in my view, there is a need for the CD to find ways of addressing this worldwide phenomenon in all its aspects. UN ومن ثم، في رأيي، هناك حاجة إلى عثور المؤتمر على سبل لمعالجة هذه الظاهرة العالمية من جميع جوانبها.
    The mandate will be to serve as a global focal point and act as a catalyst in combating this worldwide phenomenon. UN وستتمثل ولايته كمنسق عالمي، والاضطلاع بدور المُحفّز على مكافحة هذه الظاهرة العالمية.
    This world phenomenon is being tackled on a wide front. UN فهذه الظاهرة العالمية تعالج اﻵن على جبهة عريضة.
    11. Tackling the universal phenomenon of migration required bilateral, regional and international dialogue and cooperation. UN 11 - وقال إن معالجة الظاهرة العالمية للهجرة تقتضي حواراً وتعاوناً على الأصعدة الثنائية والإقليمية والدولية.
    The Government of Myanmar has undertaken effective measures to combat the global phenomenon of human trafficking, particularly trafficking in women and children. UN واتخذت حكومة ميانمار تدابير فعالة لمكافحة الظاهرة العالمية المتمثلة في الاتجار بالبشر، وبخاصة الاتجار بالنساء والأطفال.
    We also believe that it is high time that a global conference on migration and development was convened to address this global phenomenon. UN ونعتقد أيضا أن الوقت قد حان لعقد مؤتمر عالمي بشأن الهجرة والتنمية لمعالجة هذه الظاهرة العالمية.
    As a mega-biodiverse country, Peru was highly vulnerable to the adverse effects of climate change and pleaded for extensive and effective efforts to mitigate that global phenomenon. UN ونظراً لأن بيرو بلد يتسم بالتنوّع البيولوجي الهائل، فإنه معرَّض بدرجة كبيرة للآثار السيئة لتغيُّر المناخ وهي تناشد من أجل بذل جهود مكثّفة وفعّالة لتخفيف آثار هذه الظاهرة العالمية.
    Therefore, international cooperation to deal with that global phenomenon is more necessary and critical than ever to avoid a serious disruption of global and national economic and social activities. UN وبالتالي، فإن التعاون الدولي في التصدي لتلك الظاهرة العالمية أمر ضروري وحيوي أكثر من أي وقت مضى بغية تفادي حدوث إخلال خطير بالأنشطة الاقتصادية والاجتماعية العالمية والوطنية.
    The global phenomenon of violence against women took various forms and perpetuated an adverse impact on their physical, and psychological well-being, and called for a collective effort on the part of all stakeholders and for coordinated governmental and non-governmental action, bolstered by legal, social and media support, and awareness-raising and networking campaigns. UN وأضاف أن الظاهرة العالمية للعنف ضد المرأة اتخذت أشكالاً عديدة فواصلت تأثيرها الضار على حياتها المادية والنفسية، ودعا إلى جهد جماعي من جانب جميع أصحاب المصلحة، وإلى تنسيق الأعمال الحكومية وغير الحكومية، مع دعم كل ذلك بمساندة قانونية واجتماعية وإعلامية، مع حملات لإثارة الوعي وإقامة الشبكات.
    While some of us are more vulnerable than others, we must work in concert as a responsible international family to mitigate the adverse effects of this global phenomenon. UN ومع أن بعضنا أكثر عرضة من البعض الآخر، علينا أن نعمل بتضافر بوصفنا أسرة دولية مسؤولة لتخفيف الآثار الضارة لهذه الظاهرة العالمية.
    We firmly believe that urgent action is needed to reduce greenhouse gas emissions and to help all Member States, particularly developing countries, adequately respond to the harmful effects of this global phenomenon. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بالحاجة الماسة إلى إجراء للحد من انبعاثات غاز الدفيئة، ومساعدة جميع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، لكي تستجيب بكفاءة للآثار الضارة لهذه الظاهرة العالمية.
    National efforts to eliminate the global phenomenon of trafficking in women were not enough. UN وإن الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على الظاهرة العالمية - ظاهرة الاتجار بالنساء - ليست كافية.
    The global phenomenon of migration required greater attention and measures to promote and protect the human rights of migrants. UN وأضاف أن الظاهرة العالمية المتمثلة في الهجرة تتطلب المزيد من الاهتمام واتخاذ تدابير لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    The need for a collective response to that global phenomenon had led to the proclamation of the First United Nations Decade for the Eradication of Poverty and to the Millennium Development Goal of halving the number of people living in extreme poverty by 2015. UN وقد أدت الحاجة إلى استجابة جماعية لتلك الظاهرة العالمية إلى إعلان عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر والهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    The Strategy, a unique instrument based on Member States' robust and unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, contains a plan of action for its comprehensive implementation and is an important basis for future activities to counter that global phenomenon. UN إن الاستراتيجية التي هي أداة فريدة من نوعها وتقوم على إدانة الدول الأعضاء القوية والقاطعة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، تتضمن خطة عمل من أجل تنفيذها الشامل وتشكل أساسا هاما للأنشطة المقبلة لمكافحة هذه الظاهرة العالمية.
    It is common knowledge that social and economic development has been greatly hindered, and the worldwide phenomenon of the rich getting richer and the poor getting poorer is becoming even more intense. UN ومن المعروف عموما أن التنمية الاجتماعيـة والاقتصادية أعيقت بشكل كبير وأن الظاهرة العالمية لازدياد اﻷثرياء ثراء والفقراء فقرا بدأت تصبح أكثر حدة.
    On no occasion have the Mauritanian authorities failed to express their firm determination to combat by all means the worldwide phenomenon known as terrorism. UN ولم تفت المسؤولين الموريتانيين أي مناسبة من المناسبات للإعراب عن عزمهم الراسخ على مكافحة هذه الظاهرة العالمية المعروفة بالإرهاب بكل ما أوتوا من وسائل.
    58. We feel it is essential to analyse the world phenomenon of corruption because of its negative impact on the democracies. UN ٨٥ - ونحن نرى أنه ينبغي تحليل الظاهرة العالمية المتصلة بالفساد نظرا لما لها من آثار سلبية على الديمقراطيات.
    This universal phenomenon is embedded in a patriarchal legacy, at the core of which lies the interest of a social group in sustaining and controlling socially acceptable lines of reproduction of the species. UN وتضرب هذه الظاهرة العالمية جذورها في إرث سيطرة الأب، حيث تشكل مصلحة فئة اجتماعية في إدامة وضبط سُبل الإنجاب البشري المقبولة اجتماعياً أساس هذا الإرث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus