"الظاهري" - Traduction Arabe en Anglais

    • apparent
        
    • virtual
        
    • seeming
        
    • phenotype
        
    • ostensible
        
    • face value
        
    • Al-Dhaheri
        
    • superficial
        
    • surface
        
    • ostensibly
        
    • paradoxical
        
    The victim had died from a shot to the right temple, the apparent motive being revenge for a money debt. UN وكان الضحية قد لقي حتفه من طلقة وجهت إلى فوده اﻷيمن وكان الدافع الظاهري هو الانتقام لدين نقدي.
    Nevertheless her delegation was concerned at the apparent link in the draft resolution between terrorist acts and human rights violations. UN ومع ذلك فإن وفدها يشعر بالقلق إزاء الربط الظاهري في مشروع القرار بين اﻷعمال اﻹرهابية وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    This moment, known as the point of water outgassing, determines the star's apparent subsequent brightness. UN وهذه اللحظة، التي تعرف بنقطة الطرد الغازي للماء، هي التي تحدِّد سطوع النجمة الظاهري لاحقا.
    I don't want to add any stress to the virtual Machine. Open Subtitles أنا لا أريد أن أضيف أي الضغط على الجهاز الظاهري.
    It recommended clarification of an apparent contradiction in paragraph 105, which rejected the recommendation made in paragraph 71. UN وأوصت بتقديم توضيحات بشأن التناقض الظاهري في الفقرة 105، حيث تم رفض التوصية المقدمة في الفقرة 71.
    Great progress had been made in the last few years to overcome their apparent contradiction. UN وتم إحراز تقدم كبير في السنوات القليلة الماضية للتغلب على التناقض الظاهري.
    These apparent deviations are discussed below. UN وترد أدناه مناقشة حالات الخروج الظاهري هذه.
    It is of no importance that the apparent objective of this deliberate physical destruction concerns the security of the region. UN وليس من المهم أن يكون الهدف الظاهري لهذا التدمير المادي المتعمد هو أمن المنطقة.
    We live with this apparent contradiction every day. UN إننا نعيش كل يوم مع هذا التضارب الظاهري.
    The apparent reduction in activity reflects an absence of sufficient information rather than of a definitive change in resource levels. UN وعليه يكون الانخفاض الظاهري للنشاط انعكاسا لنقص المعلومات أكثر منه انعكاسا لتغير فعلي في مستوى الموارد.
    Year 12 apparent retention rate for women UN المعدل الظاهري لاستبقاء المرأة حتى الصف الدراسي 12
    Underneath the apparent stability of global production, however, major shifts are at work. UN غير أن هذا الثبات الظاهري في الإنتاج العالمي يخفي تحولات كبيرة.
    Divergent attitudes towards children simmer underneath the apparent almost-global acceptance of the Convention on the Rights of the Child. UN فالمواقف المتباينة من الأطفال تجيش تحت غطاء القبول الظاهري شبه العالمي لاتفاقية حقوق الطفل.
    The new post-2015 development agenda must explicitly address this apparent paradox of Africa's growth. UN يجب أن تتصدى خطة التنمية الجديدة لما بعد عام 2015 بصراحة لذلك التناقض الظاهري في نمو أفريقيا.
    Clarification of the apparent contradiction between paragraphs 39 and 40 of the report, concerning the right of foreigners to vote, was also needed. UN ويلزم أيضا تقديم توضيح بشأن التناقض الظاهري بين الفقرتين ٩٣ و ٠٤ المتعلقتين بحق اﻷجانب في التصويت.
    Half in real time and half in virtual time. Open Subtitles نصف في الوقت الحقيقي, ونصف في الوقت الظاهري.
    It's operating budget was to be hidden offshore in a virtual red box which I alone would control Open Subtitles بلغت ميزانية وهي تعمل لتكون مخفية في الخارج في مربع أحمر الظاهري الذي أنا وحدي سيسيطر
    He'll be locked in some virtual reality fantasy world, fighting off armoured goblins. Open Subtitles وقال انه سوف يكون مؤمنا في بعض الظاهري العالم واقع الخيال، القتال من العفاريت المدرعة.
    Despite our outspoken concerns in numerous international venues during recent years, the Pacific region's vastness and seeming emptiness still makes it an attractive location for environmentally unfriendly activities. UN وعلى الرغم من شواغلنا المعرب عنها في العديد من المحافل الدولية أثناء السنوات اﻷخيرة، فإن اتساع منطقـــة المحيـــط الهادئ وخلوهــا الظاهري ما برحا يجعلانها موقعا مغريا لﻷنشطة غير المؤاتيــة بيئيا.
    Yeah, because in a chimera, each cell line influences the phenotype of the whole. Open Subtitles نعم، لأنه في الوهم، كل خط الخلية يؤثر على النمط الظاهري للمجلس بكامل هيئته.
    It does not matter that this deliberate physical destruction has as its ostensible objective the security of the region. UN وليس من المهم أن يكون الهدف الظاهري لهذا التدمير المادي المتعمد هو أمن المنطقة.
    The rule around here is that we never take anything at face value. Open Subtitles إنّ القاعدة حول هنا بأنّنا أبدا لا يأخذ أيّ شئ في المعنى الظاهري.
    51. Ms. Al-Dhaheri (United Arab Emirates) said that her country, as a hub for global trade and finance that welcomed citizens of nearly 200 countries, was committed to providing a safe environment conducive to work and harmonious coexistence and to combating all forms of transnational organized crime, including international terrorism. UN 51 - السيدة الظاهري (الإمارات العربية المتحدة): قالت إن بلدها بصفته مركزا للتجارة والمالية العالمية ويرحب بمواطنين من حوالي 200 بلد، ملتزم بتوفير بيئة آمنة تفضي إلى العمل والتعايش السلمي في وئام، إلى جانب مكافحة جميع أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الإرهاب الدولي.
    Despite Iraq's superficial cooperation in this matter, it should be borne in mind that, what Iraq returns in fulfilment of its obligation under resolutions 686 (1991) and 687 (1991) represents an incomplete implementation of those resolutions for the following reasons: UN رغم التعاون الظاهري الذي يبديه العراق بشأن هذه المسألة إلا أنه يجب أن لا يغيب عن الذهن أن ما يقوم العراق بارجاعه وفقا لالتزامه بموجب القرارين ٦٨٦ و ٦٨٧ يمثل تنفيذا ناقصا لهذه القرارات وذلك لﻷسباب التالية:
    However, while the political situation in Comoros appeared to be stable on the surface, the potential for renewed strife remained high. UN غير أنه رغم الاستقرار الظاهري للحالة السياسة في جزر القمر، فإن احتمال تجدد الاضطرابات كبير جدا.
    The reason for the sudden haste was ostensibly the need to adopt and enact the Federation's 2007 budget before the expiry of the temporary financing authority on which the caretaker government had operated. UN وكان السبب الظاهري لهذا التعجل المفاجئ هو الحاجة إلى اعتماد وسن ميزانية الاتحاد لعام 2007 قبل انقضاء مدة سلطة التمويل المؤقتة التي كانت الحكومة المؤقتة تعمل على أساسها.
    However, aside from a few changes in the management of the Bretton Woods institutions and a paradoxical refinancing of the institutions that had brought about the crisis, nothing had changed, and the international community continued to wait for financial and monetary regulation. UN غير أنه بخلاف التغييرات القليلة في إدارة مؤسسات بريتون وودز وإعادة التمويل الظاهري للمؤسسات التي أحدثت الأزمة، فإن شيئاً لم يتغير، وما زال المجتمع الدولي بانتظار نظام مالي ونقدي جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus