"الظروف الإطارية" - Traduction Arabe en Anglais

    • framework conditions
        
    Germany believes it has a particular responsibility to provide concrete assistance to improve the framework conditions. UN إن ألمانيا تعتقد أن لديها مسؤولية خاصة لتقديم المساعدة الملموسة من أجل تحسين الظروف الإطارية.
    In addition, sustainable industrial development will flourish if the private sector operates within the proper enabling framework conditions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستزدهر التنمية الصناعية المستدامة في حال عمل القطاع الخاص وفي الظروف الإطارية المؤاتية الصحيحة.
    It was suggested that there was a need to strengthen framework conditions and better communicate incentives to provide funding and investment in the forest sector. UN اقترح ضرورة تعزيز الظروف الإطارية وتحسين الإبلاغ عن الحوافز لتوفير التمويل والاستثمار في قطاع الغابات.
    In many cases, however, framework conditions are biased against SMEs. UN بيد أنه في العديد من الحالات، تكون الظروف الإطارية متحيزة ضد المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    At their current stage of development, most least developed countries have much to gain from across-the-board measures to improve framework conditions. UN والإجراءات الشاملة الهادفة إلى تحسين الظروف الإطارية تعود بفائدة كبيرة على أقل البلدان نموا في المرحلة الحالية من تنميتها.
    2. Improving framework conditions through family policy measures and support for re-entry into the working world UN 3- تحسين الظروف الإطارية من خلال اتخاذ تدابير بشأن السياسة الخاصة بالأسرة وتوفير الدعم للدخول مجدداً إلى عالم العمل
    It partnered with the UNFCCC Experts Group on Technology Transfer (EGTT) in two roundtables to highlight the importance of enabling framework conditions and good governance in attracting more climate friendly investments in developing countries. UN وشاركت مع فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا التابع للمؤتمر في المائدتين المستديرتين اللتين أبرزتا أهمية تمكين الظروف الإطارية والحكم الرشيد لجذب الاستثمارات المراعية للمناخ في البلدان النامية.
    Carefully negotiate contracts which are favourable in the long run, taking into account the fact that framework conditions and partner relations usually change over time; UN :: أن تتفاوض بعناية على عقود مفيدة في الأجل الطويل واضعة في اعتبارها أن الظروف الإطارية والعلاقات مع الشركاء تتغير مع مرور الزمن عادة؛
    to carefully negotiate contracts which are favorable in the long run, taking into account the fact that framework conditions and partner relations usually change over time; UN ● أن تتفاوض بعناية على عقود مفيدة في الأجل الطويل واضعة في اعتبارها أن الظروف الإطارية والعلاقات مع الشركاء تتغير مع مرور الزمن عادة؛
    Enabling framework conditions UN تهيئة الظروف الإطارية المؤاتية
    158. These framework conditions will support energy investments, thereby contributing to energy access and security. UN 158 - وستدعم هذه الظروف الإطارية الاستثمارات في مجال الطاقة، مما يسهم في إمكانية الحصول على الطاقة وكفالة أمنها.
    Clear and reliable framework conditions, with sound legislation and fair law enforcement procedures in place, are the prerequisites for the development of a sustainable forestry sector. UN تعد الظروف الإطارية الواضحة والموثوقة المشفوعة بالتشريعات والإجراءات العادلة لإنفاذ القوانين المعمول بها، شروطا مسبقة لتنمية قطاع حراجي مستدام.
    Implementation of these commitments by all sectors of society is essential, and although they are ambitious, making significant progress is attainable with the right priorities, adequate resources and framework conditions. UN ومن الأهمية بمكان أن تعمل كافة قطاعات المجتمع على تنفيذ هذه الالتزامات، وهي وإن كانت التزامات طموحة إلا أن إحراز تقدم ملموس فيها أمر ممكن إذا تم تحديد الأولويات الصحيحة وتوفير الموارد الكافية وإيجاد الظروف الإطارية.
    108. Governments should establish framework conditions for fostering transparency and promoting sharing of responsibility among stakeholders. UN 108- وينبغي للحكومات أن تُهيّئ الظروف الإطارية التي من شأنها أن تُعزز الشفافية وتُوطّد تقاسم المسؤوليات فيما بين أصحاب المصلحة.
    155. The business community can best contribute to addressing energy, climate change and industrial development challenges when enabling framework conditions are in place. UN 155 - يمكن أن تسهم أوساط النشاط التجاري أيما إسهام في التصدي للتحديات المتعلقة بالطاقة وتغير المناخ والتنمية الصناعية عندما تتوفر الظروف الإطارية المؤاتية.
    :: Setting the right framework conditions, including continued market reforms, consistent regulations and targeted policies, to encourage competition in energy markets, reduce the cost of energy services to end-users, and protect important public benefits; UN - تحديد الظروف الإطارية المناسبة، بما في ذلك الإصلاحات السوقية المتواصلة، والقواعد التنظيمية المتسقة والسياسات الهادفة، لتشجيع المنافسة في أسواق الطاقة وتقليل تكلفة خدمات الطاقة بالنسبة للمستهلكين وحماية المصالح العامة الهامة؛
    7. The Canadian government's electronic commerce strategy involved the creation of certain " framework conditions " that would provide an environment conducive to performing commercial transactions over the Internet. UN 7- وقد اشتملت الاستراتيجية الحكومية الكندية للتجارة الإلكترونية على خلق نوع من " الظروف الإطارية " ، التي من شأنها أن توفر بيئة تفضي إلى عقد صفقات تجارية على الإنترنت.
    Among these " framework conditions " was the creation of technology neutral taxation, the development of policies on cryptography and public key infrastructure, the development of guidelines to protect consumers, and legislation to protect personal information. UN ومن بين هذه " الظروف الإطارية " ، خلق نظام ضرائب محايد تكنولوجياً ووضع سياسات خاصة بالتشفير وبالهياكل الرئيسية العامة، ووضع مبادئ توجيهية لحماية المستهلك، وتشريعات لحماية المعلومات الشخصية.
    However, despite the G-20 announcement of a $200 billion innovation stimulus, there is a need to put in place the right framework conditions for knowledge-based growth and recovery. UN 42- ومع ذلك، وعلى الرغم من إعلان مجموعة العشرين عن محفزات للابتكار بمقدار 200 مليار دولار، لا بد من تهيئة الظروف الإطارية الملائمة لنمو وانتعاش قائمين على المعارف.
    Now, with world economic recovery gathering momentum, the picture may be changing, although significant challenges remain in strengthening multilateral institutions that set the framework conditions for sustainable development and in sustaining progress towards addressing global environmental problems. UN والآن، ومع تسارع وتيرة الانتعاش الاقتصادي في العالم، فلعل الصورة تتغير، وإن تبقت تحديات كبرى تعترض سبيل تعزيز المؤسسات المتعددة الأطراف التي تحدد الظروف الإطارية للتنمية المستدامة وتعرقل استمرارية التقدم صوب معالجة المشاكل البيئية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus