"الظروف التالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • following circumstances
        
    • following conditions
        
    • following four conditions
        
    The Amendment sets the abovementioned period of extension under the following circumstances: UN ويحدد التعديل فترة التمديد المشار إليها أعلاه في ظل الظروف التالية:
    According to the National Survey, births taking place under one or more of the following circumstances are considered to be high-risk: UN تفيد الدراسة الاستقصائية الوطنية أن الولادات التي تتم في ظل واحد أو أكثر من الظروف التالية تعتبر عالية الخطورة:
    When taking the decision to expel an alien from the Republic of Lithuania, the following circumstances are taken into account: UN ولدى اتخاذ قرار بطرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا، تؤخذ بعين الاعتبار الظروف التالية:
    The amount and duration of the compensatory pension shall be calculated taking into account all of the following circumstances: UN ويُحسَب مبلغ ومدة المعاش التعويضي مع مراعاة الظروف التالية:
    Transboundary movements of such wastes are permitted only under the following conditions: UN ولا يسمح بنقل هذه النفايات عبر الحدود إلا في ظل الظروف التالية:
    The sentence shall be between eight and twelve years' imprisonment if any of the following circumstances apply: UN وتصبح العقوبة السجن لمدة تتراوح بين ثماني سنوات وإثنتي عشرة سنة إذا انطبق أي ظرف من الظروف التالية:
    In exercising such authority, the Secretary-General takes into consideration, inter alia, the following circumstances: UN ويراعي الأمين العام أثناء ممارسة هذه السلطة جملة أمور منها الظروف التالية:
    The “Partners for Development” initiative is a response to the need to adapt UNCTAD’s approaches to development to the following circumstances: UN 6- كانت مبادرة " شركاء من أجل التنمية " استجابة لضرورة تكييف مناهج الأونكتاد فـــي التنمية مع الظروف التالية:
    The benefits are payable to members in a lump sum comprised of joint contributions and cumulative interest in the following circumstances: UN وتدفع المزايا إلى اﻷعضاء في دفعة واحدة تشمل المساهمات المشتركة والفوائد المتراكمة في الظروف التالية:
    Financial assistance shall be granted to individuals and families under the following circumstances: UN تُمنَحُ المساعدةُ المالية لﻷفراد واﻷسر في الظروف التالية:
    In exercising such authority, the Secretary-General takes into consideration, inter alia, the following circumstances: UN وأثناء ممارسة هذه السلطة، يراعي الأمين العام، ضمن جملة أمور، الظروف التالية:
    Section 30 of the Employment Act restricts employment of women on underground work in a mine except in the following circumstances: UN ويقيد الباب 30 من قانون العمل عمل المرأة في أعمال تحت سطح الأرض في أي منجم إلا في الظروف التالية:
    In exercising such authority, the Secretary-General takes into consideration, inter alia, the following circumstances: UN وأثناء ممارسة هذه السلطة، يراعي الأمين العام، ضمن جملة أمور، الظروف التالية:
    The use of solitary confinement should be absolutely prohibited in the following circumstances: UN وينبغي حظر استخدام الحبس الانفرادي بشكل مطلق في الظروف التالية:
    Are all the relevant provisions of Penal Code of Japan applicable in all of the following circumstances: UN ٱ هل تنطبق أحكام قانون العقوبات الياباني ذات الصلة جميعها في كل الظروف التالية:
    Are the relevant provisions of the Penal Code of Cyprus applicable in the following circumstances: UN □ هل الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات في قبرص واجبة التطبيق في الظروف التالية:
    Are the relevant provisions of the laws of South Africa applicable in all of the following circumstances: UN هل الأحكام ذات الصلة في قوانين جنوب أفريقيا منطبقة على جميع الظروف التالية:
    Are all the relevant provisions of the Criminal Code applicable in all of the following circumstances: UN :: وهل كافة الأحكام ذات الصلة بالقانون الجنائي تنطبق في جميع الظروف التالية:
    Are all the relevant provisions of the Penal Code of Malta applicable in all of the following circumstances: UN هل تطبق جميع الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات في مالطة في جميع الظروف التالية:
    However, the following conditions were common to most of the success stories: UN غير أن الظروف التالية مشتركة بين معظم التجارب الناجحة:
    75. To ensure the success of the ICT strategy and programmes, the following conditions must exist or be provided: UN 75 - لكفالة نجاح استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبرامجها، يجب أن تتوافر، أو أن تُهيّأ، الظروف التالية:
    Under part I, section 1, the Act envisages the constitution of a civil disturbance investigation committee whenever the President, Commander-in-Chief of the Armed Forces, forms the opinion that any one of the following four conditions exists: UN وبموجب البنـــد ١ من الجزء اﻷول، ينص القانون على إنشاء لجنة تحقيق مدنية في الاضطرابات، عندما يرى الرئيس، والقائد العام للقوات المسلحة، قيام واحد من الظروف التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus