"الظروف الداخلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • internal conditions
        
    • domestic circumstances
        
    • domestic conditions
        
    • external conditions
        
    Indeed, when Kim Il Sung decided to reunite them in the early 1950s, when internal conditions were conducive, the following happened: UN فعندما قرر كيم إيل سونج توحيد الكوريتين في بداية خمسينيات القرن العشرين. وكانت الظروف الداخلية مواتية حصل الآتي:
    This phenomenon has greatly contributed to violations of human rights and destabilization activities and has had a marked effect on internal conditions in the States concerned. UN وهذه الظاهرة أسهمت بدرجة كبيرة في انتهاكات حقوق الانسان واﻷنشطة المزعزعة للاستقرار، وتركت أثرها على الظروف الداخلية في الدول المعنية.
    The Monterrey Consensus highlighted the role of internal conditions for mobilizing resources, both public and private, in order to sustain adequate levels of productive investment. UN لقد أبرز توافق آراء مونتيري دور الظروف الداخلية في تعبئة الموارد، العامة والخاصة معا، بغية استدامة مستويات كافية من الاستثمار المنتج.
    In developing countries, technology acquisition often amounts to importing devices and programmes and adapting these to domestic circumstances. UN ففي البلدان النامية، كثيرا ما يتمثل اقتناء التكنولوجيا في استيراد أجهزة وبرامج وتكييفها مع الظروف الداخلية.
    The Chinese Government believes that each country should establish it own laws on forms of compensation, compensation procedures and mechanisms, and its own specific ways of applying them, in the light of domestic circumstances. UN وتعتقد الحكومة الصينية أنه ينبغي لكل بلد أن يضع قوانينه بشأن أشكال التعويض، واجراءاته وآلياته، والطرق الخاصة به لتطبيقها، على ضوء الظروف الداخلية. باء
    The improvement is the result of combined changes in external variables and in domestic conditions arising from a range of policy responses of the last 10 years. UN وما حدث من تحسن كان نتيجة مشتركة للتغير الذي طرأ على المتغيرات الخارجية ولتغير الظروف الداخلية الذي نشأ عن مجموعة من الاستجابات في مجال السياسة في السنوات العشر اﻷخيرة.
    When the necessary internal conditions exist for the processes of development to bear fruit, international assistance shortens the time needed to extend its effects to the whole population and helps ensure that the objectives of progress are reached while maintaining the greatest possible social cohesion. UN وعندما تتهيأ الظروف الداخلية الضرورية لكي تثمر عمليات التنمية، فمن شأن المساعـــدة الـدولية أن تعمـل علــى تقليل الوقت اللازم لتوسيع نطاق آثارها بحيث يشمل جميع السكان وأن تساعد في ضمان تحقيق أهداف التقدم مع تعزيز التماسك الاجتماعي على أوسع نطاق ممكن.
    Some countries were able to adopt these measures owing to improved internal conditions that were borne out of the harsh lessons from previous crises. UN واستطاعت بعض البلدان اتخاذ هذه التدابير بفضل تحسن الظروف الداخلية التي تولدت من الدروس القاسية المستفادة من الأزمات السابقة.
    The outcome document emphasizes that one of the critical challenges to economic growth is to ensure that the necessary internal conditions are put in place for mobilizing domestic savings. UN تؤكد الوثيقة الختامية أن أحد التحديات الخطيرة للنمو الاقتصادي هو ضمان تهيئة الظروف الداخلية اللازمة لتعبئة الادخار المحلي.
    11. The Monterrey Consensus highlighted the role of internal conditions for mobilizing domestic savings, both public and private, in order to sustain adequate levels of productive investment and increasing human capacity. UN 11 - أبرز توافق آراء مونتيري دور الظروف الداخلية لتعبئة المدخرات المحلية، سواء العامة أو الخاصة، بغية الحفاظ على مستويات كافية من الاستثمار الإنتاجي وزيادة القدرات البشرية.
    17. The Monterrey Consensus highlighted the role of internal conditions for mobilizing domestic savings, both public and private, for sustaining adequate levels of productive investment and increasing human capacity. UN 17 - وقد أبرز توافق آراء مونتيري دور الظروف الداخلية لتعبئة المدخرات المحلية، سواء العامة أو الخاصة، للحفاظ على مستويات كافية من الاستثمار الإنتاجي وزيادة القدرات البشرية.
    In the past five years, there has been an increased understanding of those internal conditions critical for mobilizing domestic resources. UN وفي السنوات الخمس الأخيرة، كانت هناك زيادة في فهم تلك الظروف الداخلية الحاسمة لتعبئة الموارد المحلية().
    In 2002, the Monterrey Consensus recognized, among other things, the challenge facing developing countries in creating the necessary internal conditions for adequate levels of productive investment and ensuring complementary public investment in the development of local capacities - aspects that had been largely neglected in earlier reform programmes. UN وفي عام 2002، اعترف توافق آراء مونتيري، من جملة أمور، بالتحدي الذي يواجِه البلدان النامية في تهيئة الظروف الداخلية اللازمة لتحقيق مستويات كافية من الاستثمار الإنتاجي وتأمين استثمار عام تكميلي في تنمية القدرات المحلية - وهي جوانب أُهمِلت كثيراً في برامج الإصلاح السابقة.
    In conclusion, while the Monterrey Consensus highlighted the role of internal conditions for mobilizing resources, the role of international assistance remains a key factor, and we look forward to further addressing those issues and to crafting our way forward in Doha next year. UN وفي الختام، في حين أن توافق آراء مونتيري سلط الضوء على دور الظروف الداخلية في تعبئة الموارد، فإن دور المساعدة الدولية ما زال يمثل عاملا أساسيا، ونتطلع إلى مواصلة التصدي لهذه المسائل وإلى المضي قدما في الدوحة في العام القادم.
    The Group would reject arbitrary cuts to the proposed resources and any justification for cuts based on the domestic circumstances of Member States or on the global financial crisis, which affected all Member States. UN وترفض المجموعة الخفض التعسفي للموارد المقترحة وأي مبرر للخفض على أساس الظروف الداخلية للدول الأعضاء أو الأزمة المالية العالمية التي أثرت على جميع الدول الأعضاء.
    At the present stage, national and international security is threatened not so much by the possibility of military aggression from outside as by local and regional conflicts provoked by domestic circumstances - economic, ethnic, religious and others - and especially by the possibility of their spilling over and involving neighbouring countries. UN وفي المرحلة الحالية، لا يتعرض اﻷمن الوطني والدولي للتهديد من احتمالات العدوان العسكري الخارجي بقدر ما يتعرض للتهديد من الصراعات اﻹقليمية والمحلية التي تثيرها الظروف الداخلية - سواء كانــت اقتصادية أو عرقية أو دينية أو غيرها - ولا سيما بسبب إمكانية انتشارها الى الدول المجاورة.
    26. The third mechanism would require parties to prepare an action plan, in which they might adopt a variety of measures or strategies, in accordance with national domestic circumstances. UN 26 - وستطلب الآلية الثالثة من الأطراف إعداد خطة عمل، يمكن أن تعتمد فيها مجموعة متنوعة من التدابير أو الاستراتيجيات، حسب الظروف الداخلية الوطنية.
    Measures to be taken by a Party to phase down the use of dental amalgam shall take into account the Party's domestic circumstances and relevant international guidance and shall include two or more of the measures from the following list: UN تراعي التدابير التي يتخذها الطرف للتخلص التدريجي من استعمال ملاغم الأسنان الظروف الداخلية للطرف المعني والتوجيهات الدولية ذات الصلة، وتشمل تدبيرين اثنين أو أكثر من التدابير المدرجة في القائمة التالية:
    Measures to be taken by a Party to phase down the use of dental amalgam shall take into account the Party's domestic circumstances and relevant international guidance and shall include two or more of the measures from the following list: UN تراعي التدابير التي يتخذها الطرف للتخلص التدريجي من استعمال ملاغم الأسنان الظروف الداخلية للطرف المعني والتوجيهات الدولية ذات الصلة، وتشمل تدبيرين اثنين أو أكثر من التدابير المدرجة في القائمة التالية:
    Despite adverse domestic conditions, the Chinese Government had not only paid its assessment for the current year in full, but had done so at an earlier point in the year than previously. UN وعلى الرغم من الظروف الداخلية المعاكسة، لم تدفع الحكومة الصينية النصيب المقرر عليها للسنة الحالية بالكامل فحسب وإنما أيضا دفعته في وقت أبكر في السنة من ذي قبل.
    Ultimately, the fight against poverty can be conducted effectively only if internal and external conditions are absolutely right. UN ولا يمكن في نهاية المطاف إدارة المعركة ضد الفقر بفعالية إلا إذا كانت الظروف الداخلية والخارجية ملائمة تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus