Difficult material conditions in the cultural sphere have forced many people in creative professions to go abroad or change career. | UN | وبسبب صعوبة الظروف المادية في المجال الثقافي اضطر كثيرون في المهن الفنية إلى مغادرة البلد أو تغيير مهنتهم. |
The material conditions to exercise it are made easier by the fact that the press, the radio, the television, the movies, and all other mass media are owned by the people. | UN | ويجري تيسير الظروف المادية لممارستها عن طريق امتلاك الشعب للصحافة والتليفزيون والأفلام وجميع وسائط الإعلام الأخرى. |
Policies and programmes should not seek to improve material conditions alone but should also allow for spiritual development. | UN | وينبغي ألا تسعى السياسات والبرامج إلى تحسين الظروف المادية وحدها بل ينبغي أيضا أن تفسح المجال أمام التنمية الروحية. |
physical conditions when space object is moved to a disposal orbit: | UN | الظروف المادية للجسم الفضائي عند نقله إلى مدارٍ للتخلُّص منه: |
physical conditions and security challenges at United Nations information centres | UN | الظروف المادية والتحديات الأمنية في مراكز الأمم المتحدة للإعلام |
material conditions of detention have improved, with the help of ICRC, in particular. | UN | وقد تحسنت الظروف المادية للاحتجاز، بفضل مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية بشكل خاص. |
The State party should also improve the material conditions of detention in places of deprivation of liberty, in particular with respect to hygienic conditions and medical care. | UN | ويتعين على الدولة الطرف تحسين الظروف المادية للاحتجاز في السجون ولا سيما الظروف الصحية والرعاية الطبية. |
The State party should also improve the material conditions of detention in places of deprivation of liberty, in particular with respect to hygienic conditions and medical care. | UN | ويتعين على الدولة الطرف تحسين الظروف المادية للاحتجاز في السجون ولا سيما الظروف الصحية والرعاية الطبية. |
For the successful enforcement of free medical care system, a state should appropriate huge fund to public health and provide necessary material conditions. | UN | بغية تطبيق نظام العلاج المجاني، يجب على الدولة ان تخصص أموالا طائلة لعمل الصحة، وتوفر الظروف المادية اللازمة. |
In its most recent report, the Commission had concluded that the material conditions of detention in Switzerland were generally good, although some gaps remained. | UN | وقد خلُصت اللجنة في تقريرها الأخير إلى أن الظروف المادية للاحتجاز في سويسرا جيدة على العموم بالرغم من وجود بعض الثغرات. |
The material conditions of teachers may thus be regarded as fairly secure when compared with those of other professional categories. | UN | ومن ثم يمكن اعتبار الظروف المادية للمدرسين مؤمّنة على نحو ملائم مقارنة بظروف الفئات المهنية اﻷخرى. |
In the women's section of the Sabaneta prison, the Special Rapporteur was pleasantly surprised by the prevailing material conditions, which contrasted markedly with those commonly found in the male quarters. | UN | وفيما يتعلق بقسم النساء في سجن سابانيتا، وجد المقرر الخاص مفاجأة سارة، هي الظروف المادية السائدة في هذا القسم والتي تتناقض بشكل مذهل مع الظروف التي تسود قسم الرجال. |
Conscious that modern science and technology give the possibility to create material conditions for the prosperity of society and for the thorough development of the human person, | UN | وإذ تعي أن العلم والتكنولوجيا الحديثين يوفران إمكانية تهيئة الظروف المادية المطلوبة لرخاء المجتمع ولتطور الانسان تطورا كاملا، |
Conscious that modern science and technology give the possibility to create material conditions for the prosperity of society and for the thorough development of the human person, | UN | وإذ تعي أن العلم والتكنولوجيا الحديثين يوفران إمكانية تهيئة الظروف المادية المطلوبة لرخاء المجتمع ولتطور الانسان تطورا كاملا، |
Consequently, overcrowding in prisons and backlogs continued to pose a serious challenge, in terms of both physical conditions and the enjoyment of legal guarantees. | UN | ولذلك كله لا يزال اكتظاظ السجون وتكدس القضايا يثيران تحديات جسيمة سواء على صعيد الظروف المادية في السجون أو الضمانات القانونية للمساجين. |
The measures taken are said to consist mainly of the improvement of the physical conditions of the inmates. | UN | ويقال إن التدابير التي اتخذت تتسق بصفة أساسية مع تحسين الظروف المادية للسجناء. |
Ethiopia also contended that the physical conditions of departures often were unnecessarily harsh and dangerous. | UN | كما ادعت إثيوبيا أن الظروف المادية لعمليات المغادرة كثيرا ما كانت قاسية وخطيرة دون مبرر. |
Eritrea also claimed that the physical conditions under which persons were expelled from Ethiopia were inhumane and unsafe. | UN | ادعت إريتريا أيضاً أن الظروف المادية التي جرى فيها طرد أشخاص من إثيوبيا كانت غير إنسانية وغير آمنة. |
This is so mainly due to the physical conditions in those villages. | UN | والأمر على هذا الحال لسبب رئيسي يرجع إلى الظروف المادية السائدة في تلك القرى. |
Secondly, the physical conditions of the displaced as reflected in their shanty dwellings did not adequately compensate for their removal from the city. | UN | ثانياً، فإن الظروف المادية للمشردين كما تنعكس في مساكنهم الفقيرة لا تفسر بشكل ملائم الغاية من ترحيلهم من المدينة. |
If confirmed, the certificate will be valid for seven years, subject to review if there has been a change in material circumstances. | UN | وإذا أُقرت الشهادة، صارت صالحة لسبع سنوات، رهنا بإعادة النظر فيها إذا حدث تغيير في الظروف المادية. |
While Canada recognizes the difficulties that IAEA has faced in conducting its investigations in view of the physical circumstances that it found at the Dair Alzour site, Canada also notes the very serious potential proliferation threat posed by an undeclared nuclear reactor of the kind that appears to have existed at the site. | UN | وفي حين تدرك كندا الصعوبات التي لاقتها الوكالة في معرض إجراء تحقيقاتها، بحكم صعوبة الظروف المادية في موقع دير الزور، تلاحظ كندا كذلك خطر الانتشار المحتمل والبالغ الخطورة الذي يمكن أن يشكله وجود مفاعل نووي غير معلن عنه من النوع الذي يبدو أنه كان موجوداً في ذلك الموقع. |