However, the political situation remains fragile given the continued political divisions and weak State institutions, as well as the absence of any significant improvement in the difficult living conditions of much of the population. | UN | غير أنّ الحالة السياسية لا تزال هشة بسبب استمرار الانقسامات السياسية وضعف مؤسسات الدولة، وكذلك غياب أيّ تحسّن ملموس في الظروف المعيشية الصعبة لمعظم السكان. |
The workload was further exacerbated by a higher-than-anticipated staff turnover rate in missions due to the difficult living conditions in non-family duty stations. | UN | وزاد من عبء العمل أكثر زيادة وتيرة تبديل الموظفين في البعثات نتيجة الظروف المعيشية الصعبة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر. |
The Committee is seriously worried at the difficult living conditions faced by a great number of talibés, who are deprived of the enjoyment of their fundamental rights under the law. | UN | ٧٦٤- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء الظروف المعيشية الصعبة التي يواجهها عدد كبير من تلامذة المدارس الدينية المحرومين من حقوقهم اﻷساسية بحكم القانون. |
5. Social tensions persisted in Chad during the reporting period, owing mainly to the difficult living conditions in major cities. | UN | 5 - واستمرت التوترات الاجتماعية في تشاد خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ويرجع ذلك أساسا إلى الظروف المعيشية الصعبة في المدن الكبرى. |
They would also assist the staff in dealing with any personal problems arising from the harsh living conditions in the mission area. | UN | كما سيساعد الموظفين في معالجة أية مشاكل شخصية ناشئة عن الظروف المعيشية الصعبة السائدة في منطقة البعثة. |
The mission continues to face difficulties in recruiting and retaining suitably qualified staff, owing to the harsh living conditions and unpredictable security situation in Darfur. | UN | ولا تزال البعثة تواجه صعوبات في استقدام الموظفين ذوي المؤهلات المناسبة واستبقائهم، نتيجة الظروف المعيشية الصعبة والحالة الأمنية التي لا يمكن التنبؤ بها في دارفور. |
Gravely concerned about the extremely difficult living conditions being faced by the Palestine refugees in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, including in the Rafah and Jabaliya refugee camps, resulting, inter alia, from loss of life and injury, extensive destruction and damage to their shelters and properties, and displacement, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء الظروف المعيشية الصعبة للغاية التي يواجهها اللاجئون الفلسطينيون في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وكذلك في مخيمي رفح وجباليا للاجئين نتيجة لجملة عوامل منها الخسائر في الأرواح والإصابات، والدمار والأضرار الواسعة التي لحقت بمساكنهم وممتلكاتهم، والتشريد، |
Gravely concerned about the extremely difficult living conditions being faced by the Palestine refugees in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, including in the Rafah and Jabaliya refugee camps, resulting, inter alia, from loss of life and injury, extensive destruction and damage to their shelters and properties, and displacement, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء الظروف المعيشية الصعبة للغاية التي يواجهها اللاجئون الفلسطينيون في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وكذلك في مخيمي رفح وجباليا للاجئين نتيجة لجملة عوامل منها الخسائر في الأرواح والإصابات، والدمار والأضرار الواسعة التي لحقت بمساكنهم وممتلكاتهم، والتشريد، |
Increased competition for suitable managers, along with difficult living conditions and increasing security concerns continue to be a recruitment challenge. | UN | 90 - ولا يزال تزايد المنافسة بين المديرين المناسبين، جنبا إلى جنب مع الظروف المعيشية الصعبة وزيادة المخاوف الأمنية يشكل تحديا يواجه التوظيف. |
121. The vast majority of delegates deplored the difficult living conditions in the Occupied Palestinian Territory and called for concerted action by the international community to support economic development and improve socioeconomic conditions in the Territory. | UN | 121- وأعربت الغالبية العظمى من المندوبين عن الأسى إزاء الظروف المعيشية الصعبة السائدة في الأرض الفلسطينية المحتلة ودعت إلى توحيد جهود المجتمع الدولي لدعم التنمية الاقتصادية وتحسين الظروف الاجتماعية الاقتصادية في الأرض الفلسطينية. |
129. The Committee is seriously worried at the difficult living conditions faced by a great number of talibés, who are deprived of the enjoyment of their fundamental rights under the law. | UN | ٩٢١- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء الظروف المعيشية الصعبة التي يواجهها عدد كبير من طلبة مدارس القرآن )talibés( المحرومين من حقوقهم اﻷساسية بحكم القانون. |
37. Her delegation was very concerned about the difficult living conditions of women in Palestine, in particular, and called on the international community to increase its efforts to find permanent and comprehensive solutions that would provide them security and stability to live in dignity and prosperity. | UN | 37 - واختتمت كلامها بالإعراب عن القلق الشديد لوفد بلدها إزاء الظروف المعيشية الصعبة التي تواجهها النساء في فلسطين على وجه الخصوص وذكرت أن وفد بلدها يطالب المجتمع الدولي بأن يكثف جهوده بغية إيجاد حلول دائمة وشاملة تكفل لهن الأمن والاستقرار بحيث يعشن بكرامة ويتمتعن بالرخاء. |
11. Recognizes the importance of the difficult living conditions affecting peacekeeping personnel of the Force, notes the action being taken to address this situation, and urges the SecretaryGeneral to continue to take the measures available to him to remediate this situation and better enable the Force to implement its mandate; | UN | 11 - يسلم بأهمية الظروف المعيشية الصعبة التي تؤثر في أفراد حفظ السلام التابعين للقوة الأمنية، ويشير إلى الإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه الحالة، ويحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ التدابير المتاحة له لتصحيح هذا الوضع وتحسين قدرة القوة الأمنية على تنفيذ ولايتها؛ |
15. Recognizes the importance of the difficult living conditions affecting peacekeeping personnel of the Force, notes the action being taken to address this situation, and urges the Secretary-General to continue to take the measures available to him to remediate this situation and better enable the Force to implement its mandate; | UN | 15 - يسلم بجسامة الظروف المعيشية الصعبة لأفراد حفظ السلام التابعين للقوة الأمنية، ويشير إلى الإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه الحالة، ويحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ التدابير المتاحة له لتصحيح هذا الوضع وتحسين قدرة القوة الأمنية على تنفيذ ولايتها؛ |
28. Recognizes the importance of the difficult living conditions affecting peacekeeping personnel of the United Nations Mission in South Sudan, notes the action being taken to address this situation, and urges the Secretary-General to continue to take the measures available to him to remediate this situation and better enable the Mission to implement its mandate; | UN | 28 - يسلم بجسامة الظروف المعيشية الصعبة التي يتأثر بها أفراد حفظ السلام التابعين لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، ويلاحظ الإجراءات التي يجري اتخاذها للتصدي لهذه الحالة، ويحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ التدابير المتاحة له لتصحيح هذا الوضع وتحسين قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها؛ |
15. Recognizes the importance of the difficult living conditions affecting UNISFA peacekeeping personnel, notes the action being taken to address this situation, and urges the Secretary-General to continue to take the measures available to him to remediate this situation and better enable UNISFA to implement its mandate; | UN | 15 - يسلّم بجسامة الظروف المعيشية الصعبة لأفراد حفظ السلام التابعين للقوة الأمنية المؤقتة لأبيي، ويشير إلى الإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه الحالة، ويحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ التدابير المتاحة له لتصحيح هذا الوضع وتحسين قدرة القوة الأمنية المؤقتة لأبيي على تنفيذ ولايتها؛ |
28. Recognizes the importance of the difficult living conditions affecting UNMISS peacekeeping personnel, notes the action being taken to address this situation, and urges the Secretary-General to continue to take the measures available to him to remediate this situation and better enable UNMISS to implement its mandate; | UN | 28 - يسلّم بجسامة الظروف المعيشية الصعبة التي يتأثر بها أفراد حفظ السلام التابعين لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، ويلاحظ الإجراءات التي يجري اتخاذها للتصدي لهذه الحالة، ويحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ التدابير المتاحة له لتصحيح هذا الوضع وتحسين قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها؛ |
15. Recognizes the importance of the difficult living conditions affecting UNISFA peacekeeping personnel, notes the action being taken to address this situation, and urges the Secretary-General to continue to take the measures available to him to remediate this situation and better enable UNISFA to implement its mandate; | UN | 15 - يسلّم بجسامة الظروف المعيشية الصعبة لأفراد حفظ السلام التابعين للقوة الأمنية المؤقتة لأبيي، ويشير إلى الإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه الحالة، ويحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ التدابير المتاحة له لتصحيح هذا الوضع وتحسين قدرة القوة الأمنية المؤقتة لأبيي على تنفيذ ولايتها؛ |
The Mission continues to face difficulties in recruiting and retaining qualified staff owing to the harsh living conditions and unstable security situation in Darfur. | UN | ولا تزال البعثة تواجه صعوبات في توظيف واستبقاء الموظفين المؤهلين نتيجة الظروف المعيشية الصعبة والحالة الأمنية غير المستقرة في دارفور. |
50. The American Association of Jurists appealed to the Committee to take note of the harsh living conditions of more than 160,000 Saharans living in refugee camps in Tindouf because of the illegal occupation of the Sahara and the passivity of the United Nations, which had not secured its decolonization. | UN | 50 - وأوضحت أن الرابطة تقدمت إلى اللجنة بالتماس لكى تنظر بعين الاعتبار إلى الظروف المعيشية الصعبة لأكثر من 160000 صحراوى يعيشون فى مخيمات اللاجئين فى تندوف، بسبب الاحتلال غير الشرعى للصحراء وسلبية الأمم المتحدة فى تأكيد إنهاء الاستعمار. |