"الظروف المعيشية للشعب" - Traduction Arabe en Anglais

    • the living conditions of the
        
    • living standards of people
        
    Phosphate mined in the Territory was being sold by a Moroccan state company without any improvement in the living conditions of the Saharawi people. UN فالفوسفات الذي يُستخرج من هذه المنطقة تبيعه شركة حكومية مغربية دون أي تحسن في الظروف المعيشية للشعب الصحراوي.
    Highlighting the progress and the increasing efforts of the United Nations specialized agencies and programmes in improving the living conditions of the Somali people, UN وإذ تخص بالذكر التقدم المحرز والجهود المتزايدة التي تبذلها الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة للأمم المتحدة في مجال تحسين الظروف المعيشية للشعب الصومالي،
    It encouraged Niger in the different reforms undertaken as well as the measures taken to improve the living conditions of the people of Niger. UN وشجعته على مواصلة مختلف الإصلاحات المنجزة والتدابير المتخذة لتحسين الظروف المعيشية للشعب النيجري.
    We wish to stress the importance of ensuring that the transition focuses not only on security but also on improving the living conditions of the Afghan people. UN نود أن نؤكد على أهمية التأكد من أن العملية الانتقالية لا تركز على الأمن فحسب، وإنما أيضا على تحسين الظروف المعيشية للشعب الأفغاني.
    Noting with great interest the efforts by the Palestinian National Authority in Gaza Strip and West Bank to improve the living conditions of the Palestinian people and to reconstruct the Palestinian national economy; UN وإذ يتابع باهتمام بالغ جهود السلطة الوطنية الفلسطينية في قطاع غزة والضفة الغربية لتحسين الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني وإعادة بناء الاقتصاد الوطني الفلسطيني،
    As national reconciliation and peace have been achieved throughout the country, the Government is now able to focus its full attention and resources on economic development and improving the living conditions of the Cambodian people. UN وأصبح بإمكان الحكومة اﻵن، وقد تحققت المصالحة الوطنية والسلام في جميع أنحاء البلد، أن توجه كامل اهتمامها ومواردها نحو التنمية الاقتصادية وتحسين الظروف المعيشية للشعب الكمبودي.
    Mr. Sevan noted that this humanitarian programme had had a real impact on the living conditions of the Iraqi people, although some problems remained. UN وأشار السيد سيفان إلى أن هذا البرنامج اﻹنساني كان له أثر حقيقي على الظروف المعيشية للشعب العراقي، على الرغم من استمرار بعض المشاكل.
    Although those efforts had not been successful, his Government would nevertheless resolutely continue its efforts to promote human rights in the country in accordance with Iranian values and culture and with its determination to improve the living conditions of the Iranian people. UN ورغم أن هذه الجهود لم تكن مثمرة، فإن حكومته ستواصل بعزم جهودها من أجل تطوير حقوق اﻹنسان في البلد وفقا لقيم إيران وثقافتها، مع التصميم على تحسين الظروف المعيشية للشعب اﻹيراني.
    He also thanked the Agency for its contribution to the improvement of the living conditions of the Palestinian people and to stability in the region, which were essential to the achievement of lasting peace and security in the Middle East. UN وأعرب عن شكره أيضا للوكالة لمساهمتها في تحسين الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني في تحقيق الاستقرار في المنطقة، مما يعد شرطا جوهريا لتحقيق سلام وأمن دائمين في الشرق اﻷوسط.
    In that connection, it resorted to illegal actions, including the imposition of closures and restrictions on the freedom of movement of persons and goods, which had caused a severe deterioration in the living conditions of the Palestinian people. UN وفي هذا الصدد تلجأ إلى إجراءات غير قانونية، منها فرض حالات اﻹغلاق، وفرض القيود على حرية تنقل اﻷشخاص والسلع، مما أسفر عن تدهور شديد في الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني.
    Respect for the provisions of those instruments was a prerequisite to progress in the peace process and to true improvement in the living conditions of the Palestinian people and the human rights situation. UN إن التقيد بأحكام هذه الصكوك يمثل شرطا لازما ﻹحراز تقدم في عملية السلام ولتحقيق تحسن فعلي في الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني وفي حالته في مجال حقوق اﻹنسان.
    Israel supported the humanitarian mandate of UNRWA and would cooperate with the Agency to improve the living conditions of the Palestinian people. UN واختتم حديثه قائلا إن بلده يدعم الولاية الإنسانية للأونروا، وسيتعاون مع الوكالة من أجل تحسين الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني.
    Israeli settlements and the construction of a barrier in the occupied Palestinian territory, contrary to the Geneva Convention and other norms of international law, continue to fuel the conflict, having detrimental repercussions on the living conditions of the Palestinian people. UN ويتفاقم الصراع بسبب المستوطنات الإسرائيلية وبناء الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو ما يتناقض وأحكام اتفاقية جنيف وسائر قواعد القانون الدولي ويؤثر سلبا في الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني.
    Norway implored the Government of Iraq to initiate the necessary reforms for improving the living conditions of the Iraqi people and to cooperate with the United Nations in all respects. UN وأضافت أن النرويج تناشد حكومة العراق أن تبدأ في عمل الإجراءات اللازمة لتحسين الظروف المعيشية للشعب العراقي، وأن تتعاون مع الأمم المتحدة في جميع الجوانب.
    Economic and social repercussions of the Israeli occupation on the living conditions of the Palestinian people in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and of the Arab population in the occupied Syrian Golan UN الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال اﻹسرائيلي على الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل
    We recognize that gains in human rights and democracy must be reinforced by tangible improvement in the living conditions of the Haitian people, the vast majority of whom have not shared in the fruits of development. UN ونحن نُقر بأن المكاسب التي تُجنى جراء احترام حقوق اﻹنسان والديمقراطية يجب أن تعزز عن طريق إدخال تحسين ملموس على الظروف المعيشية للشعب الهايتي الذي لم يذق سواده اﻷعظم ثمار التنمية.
    Economic and social repercussions of the Israeli occupation on the living conditions of the Palestinian people in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and of the Arab population in the occupied Syrian Golan UN الانعكسات الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال اﻹسرائيلي على الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل
    Encouraged the international community to continue its efforts to that end; necessary measures must be taken to ameliorate the living conditions of the Palestine people. UN تشجيع المجتمع الدولي لها على مواصلة جهودها لهذه الغاية؛ ووجوب اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني.
    In 2005, the living conditions of the Palestinian people had improved in terms of gross domestic product, volume of bilateral trade and a higher level of employment. UN وفي عام 2005، تحسنت الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني من حيث الناتج الإجمالي المحلي، وحجم التجارة الثنائية، ومستوى أعلى للعمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus