Ultimately, this should contribute to a change in structural conditions. | UN | وهذا من شأنه أن يُسهِم في نهاية المطاف في تغيير الظروف الهيكلية. |
:: The region shows progress in access to education as well as in the structural conditions of the quality of its educational systems and institutions, but there has not been similar progress in improving the quality of students' learning | UN | :: تشهد المنطقة بما أُحرِز من تقدُّم سواء فيما يتصل بإتاحة التعليم أو في الظروف الهيكلية لجودة نظمها ومؤسساتها التعليمية. ولكن لم يتم إحراز تقدُّم مماثل في تحسين جودة تعلُّم التلاميذ |
3. National partners must be able to address the structural conditions conducive to conflict. | UN | 3 - ويتعين على الشركاء الوطنيين أن يكونوا قادرين على معالجة الظروف الهيكلية التي تفضي إلى الصراع. |
We also agreed to deal with the structural conditions that sustain the inequality and inequity of the global economy that in turn encourage underdevelopment and marginalization, which is at the root of racism today. | UN | كما اتفقنا كذلك على تناول الظروف الهيكلية التي تبقي على عدم المساواة وعدم الإنصاف في الاقتصاد العالمي، وهذان بدورهما يشجعان التخلف والتهميش، وهما أحد جذور العنصرية. |
Problems inherent in policy design, particularly the neglect of structural conditions and endowment-related considerations, retarded and even reversed the momentum of reforms. | UN | بيد أن المشاكل الملازمة لتصميم السياسة العامة، لا سيما إهمال الظروف الهيكلية والاعتبارات المتعلقة بالموارد المتاحة قد أخرت زخم الاصلاحات بل وعكست مسار اتجاهه. |
Cultural factors are relevant here since they help explain how people living in poverty respond to structural conditions and the substantial variation in responses to similar constraints. | UN | والعوامل الثقافية مهمة هنا، فهي تساعد على توضيح كيف يتعامل العائشون في الفقر مع الظروف الهيكلية والتغير الواسع في التعامل مع القيود المماثلة. |
Though poverty, inequality and a range of other factors such as the promise of a better life, a lack of information, established patterns of migration and fewer constraints on travel may encourage trafficking, more research is required on the structural conditions which make trafficking possible; | UN | :: ومع أن الفقر، وعدم المساواة، وطائفة العوامل الأخرى مثل الوعود بحياة أفضل، والافتقار إلى المعلومات، وأنماط الهجرة السائدة، وبعض القيود المفروضة على السفر قد تشجع على الاتجار، فإنه يلزم إجراء مزيد من البحوث عن الظروف الهيكلية التي تؤدي إلى الاتجار؛ |
It provided its members with support on commodity-development measures aimed at improving structural conditions in markets and enhancing their long-term competitiveness. | UN | وهو يقدم إلى أعضائه الدعم في المسائل المتصلة بتطوير السلع الأساسية وتحسين الظروف الهيكلية في الأسواق وتحسين قدرتهم على المنافسة في الأجل الطويل. |
For that, we look forward to implementation of the International Monetary Fund proposal to double its aid to agriculture on the African continent, in the hope of strengthening the productive capacity of our farmers and creating the structural conditions for the production and marketing of agricultural goods. | UN | لذلك نتطلع قُدما إلى تنفيذ اقتراح صندوق النقد الدولي بشأن مضاعفة المساعدة التي يقدمها للزراعة في القارة الأفريقية، بأمل تعزيز الطاقة الإنتاجية لمزارعينا وتهيئة الظروف الهيكلية المؤاتية للإنتاج وتسويق السلع الزراعية. |
To facilitate the improvement of structural conditions in the jute market; | UN | (د) تيسير وتحسين الظروف الهيكلية في سوق الجوت؛ |
To facilitate the improvement of structural conditions in the jute market; | UN | (د) تيسير وتحسين الظروف الهيكلية في سوق الجوت؛ |
Under its second account, the Fund may make loans and grants for the financing of development measures in the field of commodities aimed at improving the structural conditions in markets and at enhancing the long-term competitiveness and prospects of particular commodities. | UN | ويمكن أن يقدم الصندوق في إطار حسابه الثاني قروضا ومنحا لتمويل التدابير الانمائية في ميدان السلع اﻷساسية بهدف تحسين الظروف الهيكلية لﻷسواق وتعزيز القدرة التنافسية في اﻷجل الطويل واﻵفاق المستقبلية لسلع أساسية بعينها. |
Under its second account, the Fund may make loans and grants for the financing of development measures in the field of commodities aimed at improving the structural conditions in markets and at enhancing the long-term competitiveness and prospects of particular commodities. | UN | ويمكن أن يقدم الصندوق في إطار حسابه الثاني قروضا ومنحا لتمويل التدابير الانمائية في ميدان السلع اﻷساسية بهدف تحسين الظروف الهيكلية لﻷسواق وتعزيز القدرة التنافسية في اﻷجل الطويل واﻵفاق المستقبلية لسلع أساسية بعينها. |
With regard to political manipulation of racist or nationalist ideology, the Special Rapporteur recommended that an effective response thereto must follow a comprehensive approach, taking into account all structural conditions which enabled such manipulation to affect mindsets and attitudes within society. | UN | وفيما يتعلق بالاستغلال السياسي للأيديولوجية العنصرية أو القومية، أوصي المقرر الخاص بأن تسلك الاستجابة الفعالة له نهجا شاملا، مع مراعاة جميع الظروف الهيكلية التي مكنت مثل هذا الاستغلال من أن يؤثر على العقليات والمواقف داخل المجتمع. |
29. Most causes of conflict and problems facing minorities distinguish between long-term structural conditions and near-term or proximate events and actions. | UN | 29- هناك تمييز في معظم أسباب النزاعات والمشاكل التي تواجهها الأقليات بين الظروف الهيكلية السائدة منذ أمد طويل والأحداث والإجراءات القصيرة الأجل أو المباشرة. |
41. Access to education in the region has improved, as have the structural conditions of education systems and institutions. | UN | 41 - طرأ تحسُّن على فرص الوصول إلى التعليم في المنطقة، فضلاً عمّا استجد من تحسُّن على الظروف الهيكلية لنظم ومؤسسات التعليم. |
:: That cultural factors be taken seriously in the planning of programmes since they help influence how poor people respond to structural conditions and point to the substantial variation in responses to similar constraints. | UN | - الاهتمام الجاد بالعوامل الثقافية في تخطيط البرامج، لأنها تساعد في التأثير على كيفية تعامل الفقراء مع الظروف الهيكلية وتشير إلى التغير الواسع في التعامل مع القيود المماثلة. |
68. The Venezuelan State also created the " Gran Misión a Toda Vida " [Grand Mission for Protection of All Human Life] in Venezuela, the main purpose of which is to reduce the occurrence of situations linked to crimes that constitute a threat, danger or risk to the enjoyment of human rights by the population; this will be done by modifying the structural conditions and prevention-related situations and adjusting penalties to the law. | UN | 68 - وفي سياق آخر صاغت الدولة الفنزويلية المهمة الكبرى لحماية حياة البشر في فنزويلا، لهدف مركزي هو الحد من الحالات المرتبطة بالجرائم التي تجعل تمتع السكان بحقوقهم مهددا ومحفوفا بالضعف والخطر، من خلال تغيير الظروف الهيكلية والمواقف فيما يتعلق بمنع ومكافحة الاضطرابات وفقا للقانون. |
14. Joint Submission 6 (JS6) indicated that structural conditions precluded compliance with the obligations assumed in the Peace Agreements and in ratified international treaties. | UN | 14- أشارت الورقة المشتركة 6 إلى أن الظروف الهيكلية أعاقت الامتثال للالتزامات التي تعهدت بها غواتيمالا في إطار اتفاقات السلام والمعاهدات الدولية التي صدّقت عليها(19). |
20. The response to the food security crisis, therefore, needs to address the immediate dimension of ameliorating the condition of households and populations facing hunger and undernutrition and the longer-term need to build resilience and overcome structural conditions that perpetuate food insecurity. | UN | 20 - ومن ثم، فإن الاستجابة لأزمة الأمن الغذائي بحاجة إلى معالجة البعد الفوري لتحسين وضعية الأسر المعيشية والسكان الذين يواجهون الجوع ونقص التغذية وضرورة بناء القدرة على الصمود والتغلب على الظروف الهيكلية التي تؤدي إلى استدامة انعدام الأمن الغذائي على المدى البعيد. |