"الظروف في السجون" - Traduction Arabe en Anglais

    • prison conditions
        
    • conditions in prisons
        
    • conditions of prisons
        
    • prisons and
        
    France indicated that prison conditions, overcrowding in prisons and insufficient access to care are the main difficulties encountered; it therefore recommended that the necessary measures to improve prison conditions be taken. UN وبيّنت أن الظروف في السجون واكتظاظها وعدم كفاية الوصول إلى الرعاية تشكل صعوبات أساسية في هذا المجال؛ وأوصت بالتالي الرأس الأخضر باتخاذ التدابير الضرورية لتحسين الأوضاع في السجون.
    In other words, even prison secretaries have a critical role to play in improving prison conditions. UN وبعبارة أخرى، حتى القائمين بأعمال السكرتارية لهم دور حاسم في تحسين الظروف في السجون.
    It asked what the authorities are doing to improve prison conditions and to solve the problem of illiteracy, and in particular female illiteracy. UN وطلبت من السلطات إحاطتها بما تقوم به في سبيل تحسين الظروف في السجون ولحل مشكلة الأمية، ولا سيما الأمية في أوساط الإناث.
    It was concerned at the poor conditions in prisons and at the lack of specialized prison facilities for female prisoners and juveniles. UN وأعربت عن قلقها إزاء تردي الظروف في السجون وانعدام مرافق خاصة في السجون للسجينات والأحداث.
    Take measures to improve the conditions in prisons (Norway); UN 115-74- اتخاذ تدابير لتحسين الظروف في السجون (النرويج)؛
    The National Human Rights Commission should be granted sufficient resources to allow it to monitor prison conditions effectively. UN وينبغي توفير القدر الكافي من الموارد للجنة الوطنية لحقوق الإنسان لتمكينها من رصد الظروف في السجون بفعالية.
    The State party should strengthen its efforts to improve prison conditions, including by adopting a national strategy. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها من أجل تحسين الظروف في السجون بما في ذلك اعتماد استراتيجية وطنية في هذا الصدد.
    Algeria encouraged Lithuania to increase its efforts to improve prison conditions. UN وشجعت الجزائر ليتوانيا على بذل مزيد من الجهود لتحسين الظروف في السجون.
    It also urged Peru to prioritize improving prison conditions. It welcomed the abolition of the death penalty for ordinary crimes. UN كما حثت بيرو على منح الأولوية لتحسن الظروف في السجون ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام على الجرائم العادية.
    Italy referred to concerns over detention conditions, particularly in the provinces, and encouraged continued improvement of prison conditions. UN وأشارت إيطاليا إلى المخاوف بشأن ظروف الاحتجاز، ولا سيما في المقاطعات، وشجّعت على مواصلة تحسين الظروف في السجون.
    It welcomed Benin's plans to adopt measures to ensure that prison conditions complied with international standards and to reform the judicial system. UN ورحب بخطط بنن الرامية إلى اعتماد تدابير لضمان مطابقة الظروف في السجون للمعايير الدولية ولإصلاح النظام القضائي.
    The State party should strengthen its efforts to improve prison conditions, including by adopting a national strategy. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها من أجل تحسين الظروف في السجون بما في ذلك اعتماد استراتيجية وطنية في هذا الصدد.
    The State party should step up its efforts to improve prison conditions in line with international standards and with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها لتحسين الظروف في السجون وجعلها مطابقة للمعايير الدولية وللقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، بما في ذلك ما يلي:
    The State party should step up its efforts to improve prison conditions in line with international standards and with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها لتحسين الظروف في السجون وجعلها مطابقة للمعايير الدولية وللقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، بما في ذلك ما يلي:
    The establishment of the mechanism for the prevention of torture provided for by Optional Protocol to the Convention against Torture will contribute to improving conditions in prisons. UN وسيساهم تنفيذ الآلية التي ينص عليها البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب بشأن منع التعذيب في تحسين الظروف في السجون.
    Improve conditions in prisons and detention centres (United States of America); UN 77-53- تحسين الظروف في السجون ومراكز الاحتجاز (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    Concern was expressed about the overuse of sentencing, in particular because conditions in prisons were often not conducive to rehabilitation. UN 124- وأُعرب عن القلق بشأن الإفراط في الحكم بالسَّجن، لا سيما وأنّ الظروف في السجون كثيرا ما لا تساعد على إعادة التأهيل.
    4. The establishment of a system of recurrent review of prisons as required by article 11 of the Convention with a view to improving conditions in prisons. UN ٤- وضع نظام للاستعراض الدوري للسجون، كما تشترط المادة ١١ من الاتفاقية بغية تحسين الظروف في السجون.
    conditions in prisons and other detention facilities must be improved by providing sufficient food for prisoners, who currently received only one meal a day, and ensuring adequate medical examinations and treatment. UN وينبغي تحسين الظروف في السجون وغيرها من مرافق الاحتجاز من خلال توفير الغذاء الكافي للسجناء، الذين لا يتلقون حالياً سوى وجبة واحدة في اليوم، وضمان توفير الفحوص والعلاج الطبيين المناسبين.
    Prison capacity has been expanded and conditions have improved since 1995, when the conditions in prisons prompted the international community to provide assistance to the Government's programme of opening additional centres of detention, as well as extending and rehabilitating existing prisons. UN وتم توسيع طاقة استيعاب السجون وتحسنت الظروف منذ عام ١٩٩٥ عندما حدت الظروف في السجون بالمجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة للبرنامج الحكومي من أجل فتح مراكز احتجاز إضافية، وتوسيع وإصلاح السجون الموجودة.
    Botswana accepts the recommendations The Government, is already implementing initiatives and measures aimed at improving conditions of prisons. UN تقبل بوتسوانا هذه التوصيات. والحكومة تنفِّذ بالفعل مبادرات وتدابير ترمي إلى تحسين الظروف في السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus