"الظلم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • injustice in
        
    • injustices in
        
    • inequities in
        
    • injustice at
        
    • the injustice of
        
    • unfairness in
        
    • injustices of the
        
    But I want to say, with all due gravity, that there is too much injustice in the world for the world to hope to live in peace. UN ولكنني أود أن أقول، بكل جدية، إن هناك قدرا من الظلم في العالم يبلغ حجما لا يجعل العالم يأمل في العيش في ظل السلام.
    (iii) Publication of a book on criminal justice or injustice in South Africa; UN `3` نشر كتاب عن العدالة الجنائية أو الظلم في جنوب أفريقيا؛
    It is the only defence against injustice in relations between strong and weak nations. UN فهو خط الدفاع الوحيد ضد الظلم في العلاقات بين اﻷمم القوية واﻷمم الضعيفة.
    In Gambia, the office of the ombudsman raised women's awareness of their rights and provided redress for injustices in the workplace. UN وفي غامبيا، عمل أمين المظالم على توعية النساء بحقوقهن ووفر تعويضات عن حالات الظلم في أماكن العمل.
    As the Arab spring had shown, continuing inequities in access to opportunities undermined a country's social fabric. UN وكما أظهر الربيع العربي، فإن استمرار الظلم في الحصول على الفرص يقوض النسيج الاجتماعي لأي بلد.
    The international community had once striven to combat apartheid; it should now take a stand against injustice in Palestine and ensure that Israel could no longer violate international law with impunity. UN وكان المجتمع الدولي يسعى جاهداً ذات يوم إلى مكافحة الفصل العنصري، وينبغي أن يتخذ الآن موقفا ضد الظلم في فلسطين والتأكد من أن لا تعود إسرائيل إلى انتهاك القانون الدولي والإفلات من العقاب.
    The state of education today especially in the developing world is worrisome, as equilibrium is lost through injustice in learning, plummeting quality due to examination malpractice as a result of poor parental attention, and weak government institutions promoted by the growing absence of effective rule of law. UN وإن حالة التعليم اليوم، ولا سيما في العالم النامي تبعث على القلق حيث فُقد التوازن بسبب الظلم في التعلم، وتدني الجودة نتيجة لسوء الممارسة في الامتحانات الناتج عن ضعف الاهتمام الأبوي وضعف المؤسسات الحكومية هو ما يعززه تزايد غياب السيادة الفعلية للقانون.
    Every day, extremely violent social movements -- acts of despair resulting from the vagaries of the global economy -- remind us of the threats to which this injustice in the current system can give rise. UN وكل يوم، تذكرنا الحركات الاجتماعية العنيفة جداً وتصرفات اليائسين الناتجة عن تقلبات الاقتصاد العالمي بالأخطار التي يمكن أن يولدها هذا الظلم في النظام الحالي.
    She welcomed the Bolivian representative's emphasis on sensitizing Bolivian women to the need to combat injustice in their society, noting that the Popular Participation Act was instituting a kind of cultural revolution in Bolivia. UN ورحبت بتشديد ممثلة بوليفيا على زيادة وعي المرأة في بوليفيا بالحاجة الى مكافحة الظلم في مجتمعها، ولاحظت أن قانون المشاركة الشعبية ينشئ نوعا من الثورة الثقافية في بوليفيا.
    We want to end injustice in this country. Open Subtitles # إننا نريد # # إنهـاء الظلم في هذا البلد #.
    Although no attenuating circumstances can be granted to those who subscribe to the philosophy of terror, the realities on which that philosophy seems to be based must nevertheless be eradicated: injustice in the management of world affairs, intolerance in the perception of differences between cultures and cynicism expressed in the theory of natural differences among races. UN وبالرغم من أنه لا توجد ظروف مخففة يمكن أن تمنح للذين يؤيدون فلسفة الإرهاب، لا بد مع ذلك من إبراز الوقائع التي يبدو أن تلك الفلسفة تقوم على أساسها وهي: الظلم في إدارة الشؤون العالمية، والتعصب في تصور الخلافات بين الثقافات، والتشكك الصريح في نظرية الاختلافات الطبيعية بين الأجناس.
    340. In fact, the application of the Act did not eliminate injustice in the country, and it did even less to do away with social conflicts in agriculture. UN 340- والواقع أن تطبيق القانون لم يقض على الظلم في البلاد، بل ولم يحقق سوى القليل بشأن التخلص من النـزاعات الاجتماعية في مجال الزراعة.
    We have witnessed and continue to witness widespread acts of terrorism throughout all continents of the world. We have witnessed widespread extremism in various faiths and widespread injustice in various societies. All this points to the fact that richness and poverty, despite their undisputed importance as two of the facts of life, do not constitute the only causes of world instability. UN أظننــا جميعـا نشعـر باضطـراب الحياة الدولية، وما نراه من شيوع عمليات اﻹرهاب في مختلـف قارات العالم، وشيوع التطرف في مختلف المعتقدات، وشيوع الظلم في مختلف المجتمعات، إنما يشير إلى أن الغنى والفقر - على أهميتهما كظاهرتين من الظواهر اﻷساسية للحياة - لا تشكلان مجمل أسباب عدم الاستقرار عالميا.
    The subordination of the prosecutors and courts to the will of the Government has resulted in much injustice in land transactions and appropriations (for details, see the 2006 report of the Special Rapporteur on adequate housing, Miloon Kothari). UN وأدى خضوع المدعين العامين والمحاكم لإرادة الحكومة إلى الكثير من الظلم في المعاملات التي تتعلق بالأراضي وبامتلاكها (للاطلاع على التفاصيل، انظر تقرير المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق لعام 2006، ميلون كوثاري)().
    28. Mr. KONKOBO (Burkina Faso) said that discrimination against women was not only one of the greatest injustices in the world but was also one of the most degrading forms of contempt for women. UN ٨٢ - السيد كونكوبو )بوركينا فاصو(: قال إن التمييز ضد المرأة ليس واحدة من أخطر حالات الظلم في العالم فحسب، بل هو أيضا أحد أكثر اﻷشكال انحطاطا لاحتقار المرأة.
    The argument that the developing countries must generate their own resources for development ignored the fact that they had relied mainly on domestically generated savings to finance it and that, in view of the inequities in the structure and functioning of the international trade system, there was a huge gap between countries in terms of resource availability. UN وإن الحجة القائلة بأن على البلدان النامية أن تولد مواردها الذاتية من أجل التنمية تتجاهل حقيقة مفادها أن هذه البلدان تعتمد بصورة رئيسية على الوفورات التي تتولد محليا لتمويل التنمية وأنه، نظرا لوجود حالات من الظلم في هيكل النظام التجاري الدولي وعمله، هناك ثغرة ضخمة بين البلدان من حيث توافر الموارد.
    They saw an injustice at the heart of this case, and I think you've seen it, too, Open Subtitles لقد رأوا الظلم في قلب هذه القضية وأعتقد أنك رأيت هذا أيضاً
    Well, if you're so sure that he's innocent, wouldn't finding him and exonerating him be better than ranting to me about the injustice of it all? Open Subtitles حسناً، إن كنت واثقاً تماماً من أنّه بريء ألنيكونإيجادهوتبرئتهأفضل .. من الصراخ عليّ بشأن الظلم في العالم ؟
    In its conclusion, the court recognized that there was some level of unfairness in a debtor's avoidance, or attempted avoidance, of his debts via relocation, but that a prompt application for recognition might avoid a similar result in future cases. UN وسلّمت المحكمة فيما انتهت إليه من نتائج إلى أن ثمة شيئاً من الظلم في تخلص المدين من ديونه أو في محاولة التخلص منها بتغيير المكان، ولكن الإسراع بتقديم طلبات الاعتراف قد يتلافى حدوث هذا الظلم في الدعاوى المقبلة.
    We do so while mindful of the cruelties of the past and determined to confront the injustices of the present. UN ونحن نفعل ذلك متذكرين الأعمال القاسية التي ارتكبت في الماضي وعاقدين العزم على مواجهة الظلم في الوقت الحاضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus