In addition, the working day for women returning from maternity leave was reduced by two hours for up to two years to enable them to breastfeed. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أنقص يوم العمل بالنسبة للمرأة العائدة من إجازة الأمومة، بمقدار ساعتين لمدة تصل إلى عامين لتمكينها من الإرضاع رضاعة طبيعية. |
Testing of individual or batches of munitions is also undertaken regularly, and all munitions returning from operations are thoroughly inspected before being put back into storage. | UN | ويتم كذلك بانتظام اختبار ذخائر مفردة أو دفعات ذخائر، وتفتش كل الذخائر العائدة من العمليات بدقة قبل إعادتها إلى التخزين. |
Thankfully, we've learnt a lot about reconstructive surgical techniques with the soldiers returning from India and the Transvaal. | Open Subtitles | لحسن الحظ، تعلمنا الكثير حول تقنيات الجراحية الترميمية من الجنود العائدة من الهند والترانسفال |
In this regard, the importance of developing country participation to ensure equity in the benefits derived from exploitation of the resources of the seabed cannot be overemphasized. | UN | وفي هذا الصدد، لا يمكن التأكيد أكثر من ذلك على أهمية مشاركة البلدان النامية لضمان الإنصاف في توزيع المنافع العائدة من استغلال موارد قاع البحار. |
The blockade continues to cause damage not only to the Cuban economy, but also to the social and cultural development of Cuban society, and it has deprived the Cuban people of the opportunities and benefits derived from free trade and globalization. | UN | ولا يزال الحصار يتسبب في إلحاق الضرر ليس بالاقتصاد الكوبي فحسب، ولكن أيضا بالتنمية الاجتماعية والثقافية للشعب الكوبي، وحرمان الشعب الكوبي من الفرص والمنافع العائدة من التجارة الحرة والعولمة. |
The interest earned on those investments is generally apportioned semi-annually to the individual trust funds based on the average month-end cash balances for each fund. | UN | وتقسَّم الفوائد العائدة من تلك الاستثمارات بصفة عامة في منتصف السنة على فرادى الصناديق الاستئمانية بالاستناد إلى متوسط الرصيد النقدي المتبقي لكل صندوق في نهاية الشهر. |
The Community has always tried to be self-sufficient: income earned from its vocational training programmes that provide high-quality goods and services to markets throughout the world covers fully 60 per cent of the Community's annual expenses, while the critical balance of 40 per cent is made up through gifts from individuals, corporations and philanthropic institutions. | UN | فقد حاولت المؤسسة دائما أن تكتفي ذاتيا حيث أن الإيرادات العائدة من بيع السلع والخدمات الممتازة التي تقدمها برامج التدريب المهني التابعة للمؤسسة إلى أسواق العالم تغطي 60 في المائة من المصروفات السنوية للمؤسسة، في حين تأتي نسبة الـ 40 في المائة المتبقية من هدايا يقدمها أفراد وشركات ومؤسسات خيرية. |
3. Welcomes the multilateral efforts to help the Russian Federation build housing for troops and their families returning from Estonia and Latvia; | UN | ٣ - ترحب بالجهود المتعددة اﻷطراف المبذولة لمساعدة الاتحاد الروسي في بناء مساكن ﻷفراد القوات العائدة من استونيا ولاتفيا وأسرهم؛ |
57. The provision of predeployment training to Somali forces returning from Djibouti and Uganda, as well as elements of the former " Grey Army " under the Siad Barre regime, has been effectively established. | UN | 57 - لقد تم بالفعل توفير التدريب في مرحلة ما قبل الانتشار للقوات الصومالية العائدة من جيبوتي وأوغندا، وكذلك لعناصر من " الجيش الرمادي " السابق في ظل نظام سياد بري. |
A training course on IEDs devised in 2006 was now provided to the entire National Armed Forces and was regularly updated by contingents returning from deployment. | UN | وأضاف أن دورة تدريبية بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة، استحدثت في عام 2006، توفر الآن لمجموع القوات المسلحة الوطنية وتستكملها بانتظام الفرق العائدة من موقع انتشارها. |
In particular I commend Estonia, Latvia, Lithuania, Denmark, Norway, the United States of America and other countries that have joined in a multinational effort to help the Russian Federation build the necessary housing for troops and their families returning from the Baltic States. | UN | وأشيد بصفة خاصة باستونيا ولاتفيا وليتوانيا والدانمرك والنرويج والولايات المتحدة اﻷمريكية والبلدان اﻷخرى التي انضمت الى الجهد المتعدد الجنسيات، لمساعدة روسيا على بناء المساكن اللازمة للقوات وأسر القوات العائدة من دول البلطيق. |
What took place was the movement of troops returning from the south to Darfur in implementation of the Comprehensive Peace Agreement and pursuant to paragraph 7 of resolution 1591 (2005), which stipulated the following exception: " These measures shall not apply with respect to assistance and supplies provided in support of implementation of the Comprehensive Peace Agreement " ; | UN | وما تم كان حركة القوات العائدة من الجنوب إلى دارفور تنفيذا لاتفاق السلام الشامل، وعملا بالفقرة 7 من القرار 1591 التي نصت على الاستثناء التالي: ' ' يقرر عدم سريان هذه التدابير فيما يتعلق بالمساعدة والإمدادات المقدمة دعما لتنفيذ اتفاق السلام الشامل``. |
East Timorese political leaders argue for tolerance and reconciliation, but many East Timorese are calling for punishment and retribution and vigilante attacks on suspected militia members and their families returning from West Timor have been common. | UN | ويؤيد القادة السياسيون في تيمور الشرقية التسامح والمصالحة، ولكن كثيرين من أهالي تيمور الشرقية يطالبون بتوقيع العقاب والقصاص، وقد أصبحت اعتداءات الأهالي على المشتبه فيهم من أفراد الميليشيا وعلى أسرهم العائدة من تيمور الغربية أمرا شائعا. |
In addition to feminizing the system of education, the Government believed it was important, particularly where customs were deeply rooted, to reassure families that there were benefits to be derived from keeping girls in school. | UN | وبالإضافة إلى التوسع في تعليم الفتيات، تعتقد الحكومة أن من المهم، ولا سيما حيث تكون العادات عميقة الجسور، طمأنة الأسر إلى الفوائد العائدة من الإبقاء على بناتها في المدارس. |
86. As the risk of water stress increases, there will be a need for increased demand management in order to maximize the socio-economic benefits derived from the competing users of water. | UN | ٨٦ - مع تزايد احتمال حدوث إجهاد مائي، سوف تنشأ حاجة إلى زيادة إدارة الطلب بغية بلوغ الحد اﻷقصى بالفوائد الاجتماعية - الاقتصادية العائدة من المستعملين المتنافسين للمياه. |
The revenue structure of this fund is 50% of the incomes from the sale of nationalized dwellings - currently sold out because the process of divestiture was given as completed in 2005 - revenue derived from the depreciation of loans and the sale of houses by itself constructed. | UN | وتمول نسبة 50 في المائة من الإيرادات الهيكلية لهذا الصندوق من عائدات بيع المساكن المؤممة التي بيعت في الوقت الحاضر لأن عملية التصفية قد اكتملت في عام 2005، ومن الإيرادات العائدة من انخفاض قيمة القروض، ومن بيع المساكن التي بنيت بموارد الصندوق الخاصة. |
(b) they shall aim at maximizing the long-term benefits derived from the use of water contained therein; | UN | (ب) وتهدف إلى تحقيق الحدّ الأقصى من الفوائد الطويلة الأجل العائدة من استخدام المياه التي تحتويها تلك الطبقة أو الشبكة؛ |
" They shall utilize the shared transboundary aquifer or aquifer system in an equitable and reasonable manner that maximizes the long-term benefits derived from the use of water contained therein " . | UN | ' ' تستخدم طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية المشتركة العابرة للحدود استخداما منصفا ومعقولا يتيح تحقيق الحد الأقصى من الفوائد الطويلة الأجل العائدة من استخدام المياه التي تحتويها تلك الطبقة أو الشبكة``. |
(b) They shall aim at maximizing the longterm benefits derived from the use of water contained therein; | UN | (ب) وتهدف إلى تحقيق الحد الأقصى من الفوائد الطويلة الأجل العائدة من استخدام المياه التي تحتويها تلك الطبقة أو الشبكة؛ |
The interest earned on those investments is generally apportioned semi-annually to the individual trust funds based on the average month-end cash balances for each fund. | UN | وتقسَّم الفوائد العائدة من تلك الاستثمارات بصفة عامة في منتصف السنة على فرادى الصناديق الاستئمانية بالاستناد إلى متوسط الرصيد النقدي المتبقي لكل صندوق في نهاية الشهر. |
Thirdly, he noted that the list of matters to be provided for in the concession contract did not include payment to the contracting authority, although it was standard practice for the concessionaire to make some payment to the contracting authority, whether as a fixed or a variable amount, calculated in the latter case as a percentage of the profit or revenue earned from the works. | UN | 29- ثالثا، أشار المتحدث إلى أن قائمة المسائل التي ينبغي أن يتناولها عقد الامتياز لا تنطوي على إجراء مدفوعات للسلطة المتعاقدة رغم أن العادة جرت بأن يدفع صاحب الامتياز إلى السلطة المتعاقدة مبلغا ثابتا أو مبلغا غير ثابت يحتسب عندئذ كنسبة من الربح أو الإيرادات العائدة من المشاريع. |
There is also an obvious need for assessment of the total resource requirements and expenditures involved within the system, based on the data and information fed back from the field. | UN | 74- وهناك حاجة واضحة أيضاً إلى إجراء تقييم لمجموع المتطلبات من الموارد والنفقات المعنية داخل المنظومة، يستند إلى البيانات والمعلومات العائدة من الميدان. |
the benefits of increasing investments in this ecological infrastructure are profound. | UN | والمنافع العائدة من زيادة الاستثمارات في هذه الهياكل الإيكولوجية كبيرة. |