"العائدون من" - Traduction Arabe en Anglais

    • returning from
        
    • returnees from
        
    • returnee
        
    • returnees of
        
    • repatriated
        
    • return from
        
    • the returnees
        
    Citizens returning from a country where they exercised their right to free establishment UN الأجانب العائدون من بلد مارسوا فيه حقهم في حرية الإقامة
    In the case of Sri Lanka, for example, those returning from exile in India may find themselves in the midst of displacement inside Sri Lanka. UN وفي حالة سري لانكا، على سبيل المثال، قد يجد العائدون من المنفى في الهند أنفسهم في خضم حالة التشرد داخل سري لانكا.
    The psychologist was needed because of the increasing number of mental health issues reported by personnel returning from missions in the field. UN وتلزم وظيفة العالم النفساني بسبب ارتفاع عدد قضايا الصحة العقلية التي يبلِّغ عنها الموظفون العائدون من بعثات في الميدان.
    In the latter case, returnees from Cacarica were affected. UN وفي هذه الحالة الأخيرة تأثر العائدون من كاكاريكا.
    School also attended by children of Yemenis returnees from Somalia UN تضم المدرسة أيضاً أبناء اليمنيين العائدون من الصومال
    Children returning from asylum countries always have problems with civil registration. UN ولا يزال الأطفال العائدون من بلدان اللجوء يواجهون مشاكل تسجيل في محفوظات الدولة المدنية.
    Refugees returning from abroad may experience secondary displacement or homelessness due to the lack of affordable shelter. UN وقد يتعرض اللاجئون العائدون من الخارج للتهجير أو التشرد مرة أخرى لعدم توفر مأوى ميسور لهم.
    Refugees returning from Goma will not be screened; UN واللاجئون العائدون من غوما لن يتعرضوا للفرز؛
    The Government also reiterated the commitment made by the President, Alassane Ouattara, that persons returning from exile would not be subject to judicial proceedings. UN وأكدت أيضا الحكومة مجددا التعهد الذي قطعه الرئيس الحسن واتارا بألا يتعرض العائدون من منفاهم الاختياري لإجراءات قضائية.
    For example, Somali refugees returning from Kenya recently were attacked by bandits about 50 kilometres from Bardera. UN وعلى سبيل المثال، تعرض اللاجئون الصوماليون العائدون من كينيا مؤخرا الى هجمات من قطاع الطرق على بعد نحو ٥٠ كيلومترا من برديرا.
    Refugees returning from Malawi, Zimbabwe, Zambia and Tanzania also received seeds and tools, mainly at transit centres, but sometimes at their final destinations. UN وحصل اللاجئون العائدون من ملاوي وزمبابوي وزامبيا وتنزانيا كذلك على البذور والمعدات اللازمة، في مراكز العبور بالدرجة اﻷولى، ولكن أحيانا في أماكن وصولهم النهائية.
    (c) Staff returning from secondment when a parent department has made every effort to place them (see ST/AI/2010/3, sect. 11). UN (ج) الموظفون العائدون من إعارة عندما تبذل الإدارة الأم كل ما بوسعها لتنسيبهم (انظر الوثيقة ST/AI/2010/3، الفرع 11)؛
    Those returning from other countries, the United Republic of Tanzania in particular, needed support to re-establish themselves and make a decent living. UN أما الأشخاص العائدون من بلدان أخرى، لا سيما من جمهورية تنـزانيا المتحدة، فيحتاجون إلى دعم لإعادة تـثبيت أنفسهم وكسب سُبُلِ معيشةٍ مقبولة.
    An increase in the level of repatriation of refugees from the Islamic Republic of Iran to this region may be expected, as returnees from that country may now transit through Baluchistan. UN ويمكن توقع حدوث زيادة في مستوى عودة اللاجئين من جمهورية إيران الاسلامية الى أوطانهم في هذه المنطقة، في الوقت الذي يحتمل أن يعبر فيه العائدون من ذلك البلد اﻵن عن طريق بلوشستان.
    4. East Timorese returnees from West Timor UN 4- لاجئو تيمور الشرقية العائدون من تيمور الغربية
    4. Timor-Leste returnees from West Timor UN 4 - لاجئو تيمور - ليشتي العائدون من تيمور الغربية
    In China, India and the Republic of Korea, returnees from the United States have been the main driving force for the growth of the software industry. UN وفي الصين والهند وجمهورية كوريا، كان العائدون من الولايات المتحدة القوة الدافعة الرئيسية لنمو قطاع البرامجيات الحاسوبية.
    The provisional agreement also specifies that the ministries of education need to issue the implementation instructions and designate representatives of their ministries, who would be responsible for resolving the problems of the returnee children. UN وينص الاتفاق المؤقت أيضاً على ضرورة قيام وزارات التعليم بإصدار الأوامر التنفيذية وتعيين ممثليها المكلفين بتسوية المشاكل التي يواجهها العائدون من الأطفال.
    The State party should continue its efforts to accelerate economic development in regions mainly inhabited by returnees of Serb origin. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لحث عجلة التنمية الاقتصادية في المناطق التي يقطنها بشكل أساسي العائدون من أصل صربي.
    Unlike evacuees, who were repatriated to their home countries following relatively brief stays in Jordan, the returnees resettled in Jordan. UN 35- وبخلاف المشمولين بعملية الإجلاء الذين أعيدوا إلى بلدانهم الأصلية بعد فترة قصيرة نسبياً من الإقامة في الأردن، استقر العائدون من جديد في الأردن.
    What will be of our soldiers then when they return from the war, seriously wounded, mutilated, invalids... unproductive? Open Subtitles ماذا سيحصل لجنودنا العائدون من الحرب المصابين، المشوهين العاجزين
    the returnees complained about insufficient food, although WFP had distributed rations there earlier. UN واشتكى العائدون من عدم كفاية الغذاء، على الرغم من أن برنامج اﻷغذية العالمي وزع جرايات هناك من قبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus