"العائلية أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • family or
        
    By virtue of article 42, minorities have the right to settle any issue relating to family or personal status in accordance with their own customs. UN وبموجب المادة 42 يحق للأقليات حل أية مسألة تتعلق بالأحوال العائلية أو الشخصية وفقا لعاداتها.
    It must be mentioned that Samoans, by its very culture, traditions and norms, participate, at any age or sex, in voluntary work or unpaid labour when helping with communal, family or church projects. UN وتجدر الإشارة إلى أن السامويين يشاركون، كجزء من ثقافتهم وتقاليدهم وأعرافهم، أياً كان عمرهم أو جنسهم، في الأعمال التطوعية أو غير المدفوعة الأجر في المشاريع المجتمعية أو العائلية أو الكنسية.
    This is necessary because in some instances problems in the family or lack of parenting skills exacerbate substance abuse or gambling problems. UN وهذا الجانب ضروري، لأن مشكلات إساءة استعمال العقاقير أو تعاطي لعب القمار تتفاقم في بعض الحالات، نتيجة للمشكلات العائلية أو لافتقار الوالدين إلى مهارات الرعاية الأبوية.
    It covers a wide range of legal and customary arrangements, from outright family or community ownership to very restricted community use rights to a single minor resource. UN وهي تغطي نطاقاً واسعاً من الترتيبات القانونية والعرفية، بدءاً من الملكية العائلية أو المجتمعية المباشرة إلى حقوق الاستخدام المجتمعية المقيدة جداً والمقتصرة على مورد ثانوي واحد.
    In the Committee's view, the notion of " close family or personal ties " should be precisely defined. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تعريف مفهوم " الروابط العائلية أو الشخصية " .
    First, if a country's legal system is not well developed, with appropriately specified property rights and laws of contract and an effective enforcement mechanism, then interactions between savers and investors have to be governed by other social mechanisms, such as family or other personal relations. UN فأولا، إذا لم يكن النظام القانوني لبلد من البلدان على قدر كبير من التطور، بحقوق عينية محددة على النحو الملائم وبقوانين للعقود وبآلية فعالة ﻹنفاذ القوانين، فإن التفاعلات بين المدخرين والمستثمرين ينبغي أن تنظم بآليات اجتماعية أخرى، من قبيل العلاقات العائلية أو غيرها من العلاقات الشخصية.
    In the highland communities of the Chittagong Hill Tracts, for example, such processes are employed in times of crises, wars and social conflicts, family or individual disputes, natural calamities and disasters. UN ففي المجتمعات التي تقطن المرتفعات في منطقة تلال شيتاغونغ، على سبيل المثال، تطبّق هذه العمليات في أوقات الأزمات والحروب والصراعات الاجتماعية والمنازعات العائلية أو الفردية والكوارث الطبيعية وسائر الكوارث.
    (24) While noting the efforts made by the State party, the Committee expresses its concern at the alarming practice of placing children with a third party as an act of mutual assistance or family or community solidarity (vidomégons), which has become a source of trafficking and economic exploitation of children within Benin. UN (24) ومع ملاحظة الجهود المبذولة من الدولة الطرف، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الممارسات المزعجة المتمثلة في وضع الأطفال تحت حضانة الغير في إطار المساعدة المتبادلة أو العائلية أو على سبيل التضامن في المجتمعات المحلية (vidomégons)، وهو ما أصبح يشكل مصدر اتجار بالأطفال واستغلالهم اقتصادياً داخل بنن.
    At issue is the relationship between citizens' exercise of their rights and the State's recognition that the citizen exists (birth, family or marriage status, passport, death, inheritance). UN فالأمر مرهون بالعلاقة بين ممارسة مواطني دولة من الدول لحقوقهم واعتراف هذه الدولة بوجودهم (من حيث الولادة والحالة العائلية أو الزوجية وجواز السفر، الوفاة والإرث).
    (r) " Conflict of interest " shall mean a situation in which the personal, family or economic interests of a public official affect the impartial discharge by him or her of the duties incumbent upon him or her as the holder of the position, post or commission; UN (ص) يقصد بتعبير " تضارب المصالح " أيّ وضع تؤثر فيه المصالح الشخصية أو العائلية أو الاقتصادية للموظف العمومي في أدائه النـزيه للواجبات المنوطة به بصفته متولي المنصب أو الوظيفة أو التفويض؛()
    77. According to the regulations, visits by family or close relations may be: (a) ordinary; (b) extraordinary; (c) for family consolidation; (d) exceptional; or (e) between inmates. UN 77- ووفقاً لما تحدده اللائحة، يمكن للزيارات العائلية أو زيارات الأصدقاء أن تتخذ الأشكال التالية: (أ) عادية؛ (ب) فوق العادة؛ (ج) لتعزيز اللحمة الأسرية؛ (د) استثنائية؛ (ﻫ) وفيما بين النزلاء.
    1. The Government of the French Republic declares that article 14.2 (c) should be interpreted as guaranteeing that women who fulfil the conditions relating to family or employment required by French legislation for personal participation shall acquire their own rights within the framework of social security. UN ١ - تعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن الفقرة ٢ )ج( من المادة ١٤ يجب أن تفسر بأنها تكفل في إطار الضمان الاجتماعي حقوقا خاصة بالمرأة التي تستوفي الشروط العائلية أو شروط مزاولة اﻷنشطة المهنية التي يقتضيها التشريع الفرنسي للاستفادة من الانضمام إلى الضمان الاجتماعي بصفة شخصية.
    However, unlike the corresponding exclusion under article 2(a) of the United Nations Sales Convention, the exclusion of consumer transactions under the draft convention is an absolute one, so that consumer contracts would always be excluded even if the personal, family or household purpose of the contracts was not apparent to the other party. UN ولكن، خلافا للاستبعاد المقابل والوارد في المادة 2 (أ) من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، فإن استبعاد معاملات المستهلكين بموجب مشروع الاتفاقية هو استبعاد مطلق، بحيث تُستبعد عقود المستهلكين حتّى وإن لم تكن الأغراض الشخصية أو العائلية أو المنـزلية للعقود واضحة للطرف الآخر.
    93. The law " On the Protection of the Rights of the Child " provides for alternative care for children at risk of losing parental care: 1. children temporarily or permanently deprived of their family environment or in whose own best interests cannot remain in that environment; 2. alternative care may include placing children in foster families; placing them in an alternative family or in a care institution for children. UN 93-وينص قانون " حماية حقوق الطفل " على ضمان رعاية بديلة للأطفال المعرضين لخطر فقدان رعاية الوالدين وهم: (1) الأطفال المحرومون بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئتهم العائلية أو الذين لا يُسمح لهم، حفاظاً على مصالحهم العليا، البقاء في تلك البيئة؛ (2) يمكن أن تشمل هذه الرعاية وضع هؤلاء الأطفال في أسر حاضنة، أو في أسر متبنية، أو في مؤسسات رعاية الأطفال.
    The programme considers stress, tobacco, alcohol and drugs, HIV/AIDS and violence as psychosocial problems which can lead, at the individual level, to a higher risk of accident, increased family or social problems, stigmatization and discrimination, poor health, physical or psychological illness, pain, distress, disability and death. UN وتعتبر هذه المجموعة التدريبية الإجهاد، والتبغ، والكحول والمخدرات، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والعنف مشاكل نفسية من شأنها أن تؤدي، على المستوى الفردي، إلى ارتفاع خطر الحوادث، وزيادة المشاكل العائلية أو الاجتماعية، أو الوصم والتمييز، وضعف الحالة الصحية، والمرض الجسدي أو النفسي، والألم، والكرب، والعجز والوفاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus