"العادات والممارسات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • customs and practices that
        
    • customs and practices which
        
    • of customs and practices
        
    Uganda organized campaigns to advocate for a change in customs and practices that violate the dignity and rights of girls and women. UN ونظمت أوغندا حملات للدعوة إلى تغيير العادات والممارسات التي تنتهك كرامة وحقوق البنات والنساء.
    The Committee noted the obligations of States parties to the Convention to take appropriate measures to modify or abolish not only existing laws and regulations, but also customs and practices that constitute discrimination against women. UN وقد لاحظت اللجنة أن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة باتخاذ التدابير المناسبة لتعديل أو إلغاء لا القوانين والأنظمة القائمة فحسب، بل كذلك العادات والممارسات التي تُشكِّل تمييزاً ضد المرأة.
    Through the review of the legislation, Jamaica has attempted to address the modification of customs and practices that resulted in discrimination against women and address the gaps in proposed legislation. UN وحاولت جامايكا، من خلال استعراض التشريعات، التصدي لتعديل العادات والممارسات التي أدت إلى التمييز ضد المرأة ومعالجة الثغرات الموجودة في التشريعات المقترحة.
    This includes taking appropriate measures, including legislation, to modify or abolish customs and practices which constitute discrimination against women. UN ويشمل ذلك اتخاذ تدابير ملائمة ومن ذلك سن التشريعات بهدف تعديل أو إلغاء العادات والممارسات التي تشكل تمييزا ضد المرأة.
    One of the reasons for the persistence of customs and practices which discriminated against women was that people continued to adhere to stereotypes regarding the roles of the sexes. UN ومن أسباب استمرار العادات والممارسات التي تميز ضد المرأة أن الناس لا تزال تتعلق بأفكار نمطية تتصل بأدوار الجنسين.
    8. Please provide information on whether the State party has attempted to address through legislation or other programmes the modification of customs and practices that result in discrimination against women or perpetuate such discrimination. UN 8 - يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف قد حاولت معالجة مسألة تعديل العادات والممارسات التي تؤدي إلى التمييز ضد المرأة أو إدامة هذا التمييز من خلال التشريعات أو غيرها من البرامج.
    Native Administration shall respect, where appropriate, the established historical and community traditions, customs and practices that have played vital roles in the community. UN 85 - على الإدارة الأهلية أن تحترم، حيثما كان ملائما، التقاليد التاريخية والمجتمعية الراسخة، وكذلك العادات والممارسات التي اضطلعت بدور فاعل في المجتمع.
    107. After analysing customs and practices that have influenced the development of women, Viet Nam developed an objective and scientific approach to those customs and practices in order to identify which cultural patterns and conduct were positive or negative, and decided which patterns were to be modified or promoted. UN ٧١٠ - وبعد أن قامت فييت نام بتحليل العادات والممارسات التي تؤثر على تطور المرأة، وضعت نهجا موضوعيا وعلميا إزاء هذه العادات والممارسات لتحديد ماهو إيجابي أو سلبي في اﻷنماط الثقافية وأنواع السلوك، وتقرير أنواع اﻷنماط التي يتعين تعديلها أو النهوض بها.
    5. Encourages Governments to support the transformation of customs and practices that discriminate against women and deny women security of tenure and equal ownership of, access to and control over land and equal rights to own property and to adequate housing; UN 5 - يشجع الحكومات، على دعم تغيير العادات والممارسات التي تتحيز ضد المرأة وتحرمها من حقها في الحيازة والملكية المتساوية والحصول على الأرض والتحكم فيها والحقوق المتساوية في حيازة الممتلكات وفي السكن الملائم؛
    16. The Committee remains seriously concerned about the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in all spheres of life and the State party's limited efforts to combat customs and practices that perpetuate discrimination against women and the subordination of women within the family and society. UN 16 - ما زال يساور اللجنة بالغ القلق إزاء استمرار المواقف الأبوية والقوالب النمطية الراسخة إزاء أدوار النساء والرجال ومسؤولياتهم في جميع مجالات الحياة والجهود المحدودة التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة العادات والممارسات التي تديم التمييز ضد المرأة وتبعية النساء داخل الأسرة والمجتمع.
    It called upon Samoa to carry out awareness-raising campaigns on the importance of women's participation in public and political life, and in decision-making positions, with a view to eliminating customs and practices that discriminate against women. UN ودعت اللجنة ساموا إلى تنظيم حملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية وفي مناصب صنع القرار، من أجل القضاء على العادات والممارسات التي تميز ضد المرأة(66).
    17. CEDAW urged the introduction of measures to modify or eliminate customs and practices that discriminate against women, in particular forced and early marriages, discriminatory widowhood practices, as well as levirate, bondage and female genital mutilation. UN 17- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على اتخاذ تدابير لتعديل أو إلغاء العادات والممارسات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، وبصفة خاصة، الزواج القسري والزواج في سن مبكرة والممارسات التمييزية المرتبطة بالترمل وكذلك زواج الأخ بأرملة أخيه والاسترقاق وختان البنات.
    It notes that by articles 2 (f) and 5 (a), the State party is obligated to take appropriate measures to modify or abolish not only existing laws and regulations, but also customs and practices that constitute discrimination against women. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بموجب المادتين 2 (و) و 5 (أ) بأن تتخذ تدابير مناسبة لتعديل أو إلغاء لا القوانين والأنظمة القائمة فحسب، بل وكذلك العادات والممارسات التي تشكل تمييزا ضد المرأة.
    5.3 The author refers to the Committee's views in Vertido v. the Philippines, where, in paragraph 8.4, the Committee noted that, by articles 2 (f) and 5 (a), the State party was obligated to take appropriate measures to modify or abolish not only existing laws and regulations, but also customs and practices that constituted discrimination against women. UN 5-3 وتشير صاحبة البلاغ إلى رأي اللجنة في قضية فيرتيدو ضد الفلبين، حيث لاحظت اللجنة، في الفقرة 8-4، أن الدولة الطرف ملزمة بموجب المادتين 2 (و) و 5 (أ) بأن تتخذ تدابير مناسبة لتعديل أو إلغاء لا القوانين والأنظمة القائمة فحسب، بل وكذلك العادات والممارسات التي تشكل تمييزاً ضد المرأة.
    100.42. Develop policies and actions aimed at modifying or eliminating customs and practices that promote violence and/or discrimination against women, covering family, marital, social and working areas (Mexico); 100.43. UN 100-42- وضع سياسات وإجراءات ترمي إلى تغيير العادات والممارسات التي تعزز العنف و/أو التمييز ضد المرأة، والتي تغطي مجالات الأسرة والزواج والحياة الاجتماعية والعمل أو إلغاء هذه العادات والممارسات (المكسيك)؛
    The World Conference on Human Rights urges States to repeal existing laws and regulations and remove customs and practices which discriminate against and cause harm to the girl-child. UN ويحث المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الدول على الغاء القوانين واﻷنظمة القائمة التي تميز ضد اﻹناث من اﻷطفال وتلحق اﻷذى بهن، وعلى التخلص من العادات والممارسات التي تنطوي على مثل هذا التمييز.
    The Constitution also prohibited those customs and practices which deprived women of their economic, political or social rights or caused them physical harm. UN كما حظر الدستور أيضا العادات والممارسات التي تحرم المرأة من حقوقها الاقتصادية والسياسية والاجتماعية أو التي تسبب لها أضرارا جسدية.
    Her association aims to help agriculture women in training and giving information and of other kind of actions to promote a more active participation in their professional life, so it will become possible to eliminate some customs and practices which constitute real discrimination against women. UN والجمعيات النسائية تهدف الى مساعدة المرأة الزراعية بالتدريب وإعطائها المعلومات وبأنواع اخرى من الإجراءات الرامية الى تعزيز مشاركتها بمزيد من الفعالية في حياتها المهنية، بحيث تصبح قادرة على القضاء على بعض العادات والممارسات التي تشكل تمييزا حقيقيا ضد المرأة.
    To provide equal rights to women and men as guaranteed in Article 7 of the Draft Constitution, Bhutan has adopted measures for change, and nullification of laws, customs, and practices, which are discriminatory against women. UN 41- ومن أجل توفير المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل المكفولة بالمادة 7 من مشروع الدستور، اعتمدت بوتان تدابير لتغيير وإلغاء العادات والممارسات التي تميز ضد المرأة.
    These associations aim at helping women farmers to obtain training and information and organise all kinds of actions to promote a more active participation of women in their professional life, in order to eradicate customs and practices which constitute actual discrimination against women. UN وترمي هذه الرابطات إلى مساعدة المنتجات الزراعيات في الحصول على التدريب والمعلومات وتنظيم جميع أنواع الإجراءات للنهوض بالمشاركة الأكثر نشاطا للمرأة في حياتها المهنية، بغية القضاء على العادات والممارسات التي تشكل تمييزا واقعيا ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus