"العادة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • practice in
        
    • normally speak at
        
    • tradition in
        
    • practice of the
        
    • custom in
        
    • as in
        
    • practice at
        
    • customary in
        
    • will normally
        
    • usually present in
        
    • usually in
        
    • customary at
        
    • tradition of
        
    • usually used in
        
    Regrettably, the practice in the Committee is for delegations to request and sign up for a specific day of the debate. UN ومن المؤسف أنه جرت العادة في اللجنة على أن تطلب الوفود الكلام في يوم معين للمناقشة وتوقِّع على ذلك.
    In this context, he points out that the practice in Trinidad was to read no more than two warrants of execution on the same day and at the same hour because the State Prison is not equipped to handle more executions simultaneously. UN ويشير في هذا الصدد إلى أنه جرت العادة في ترينيداد وتوباغو ألا يصدر أكثر من أمرين بتنفيذ حكمين بالإعدام في نفس اليوم والساعة، لأن سجن الدولة غير مجهز لتنفيذ أكثر من ذلك من أحكام الإعدام في وقت واحد.
    Members of the Sub-Commission should normally speak at the end, it being understood that government observers can also exercise their right of reply to statements made by members of the Sub-Commission.” UN أما أعضاء اللجنة الفرعية فيتكلمون في العادة في النهاية، على أن يكون مفهوما أن لمراقبي الحكومات أن يمارسوا أيضا حق الرد على البيانات التي يدلي بها أعضاء اللجنة الفرعية. "
    Most cases related to Muslim families. It was in fact the tradition in such families for a child to contribute to the family income. UN وتتعلق غالبية هذه الحالات باﻷسر المسلمة، ذلك أنه جرت العادة في تلك اﻷسر على أن يسهم الطفل في جلب دخل اﻷسرة.
    It has been the practice of the Assembly to incorporate such late submissions into a consolidated list. UN وقد جرت العادة في الجمعية العامة على إدراج الطلبات المتأخرة في قائمة موحدة.
    The custom in some communities is that the daughters lose their entitlement to land when they marry. UN جرت العادة في بعض المجتمعات المحلية على أن تفقد البنات حقهن في تملك الأراضي عندما يتزوجن.
    It was to be hoped that UNESCO, as in the past, could count on the Fourth Committee’s support. UN وفي الختام، أعرب عن أمله في أن تستطيع اليونسكو الاعتماد على تأييد اللجنة الرابعة، كما جرت عليه العادة في الماضي.
    Provision of an interest-bearing loan was not in line with the usual practice at other United Nations headquarters locations. UN ولا يتفق توفير قرض تُدفع عليه فوائد مع ما جرت عليه العادة في المواقع الأخرى لمقار الأمم المتحدة.
    It is customary in this type of activities to make a speech. UN لقد جرت العادة في هذا النوع من الأنشطة أن يُلقى خطاب.
    The working language of assessment meetings will normally be English. Subregional and regional assessment reports may be produced in the most relevant of the six official languages of the United Nations. UN وتكون اللغة الإنكليزية هي لغة العمل في العادة في الاجتماعات المتعلقة بالتقييمات، ويجوز إصدار تقارير التقييمات دون الإقليمية والإقليمية باللغة الأكثر ملاءمةً من بين لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    However, ethylenediamine is not usually present in the atmosphere, so at the time, there was no information available regarding the photolytic stability of Chlordecone under environmental conditions. UN ومع ذلك، فإن الإيثيلنديامين لا يكون موجوداً في العادة في الغلاف الجوي، ولكن لم تكن توجد في ذلك الوقت معلومات متوافرة عن ثبات التحلل الضوئي للكلورديكون في الظروف البيئية.
    It was for the judge to assess criminal responsibility bearing in mind the offender’s age, as was the practice in other countries. UN والقاضي هو الذي يقدر المسؤولية الجنائية وفقاً لسن الجانح، وهو ما جرت عليه العادة في البلدان اﻷخرى.
    Since the report is being submitted a quarter of a century after the adoption of BAPA, it presents a broader historical perspective than has been the practice in previous biennial reports to the High-level Committee. UN ونظرا لأن التقرير يقدم بعد ربع قرن من اعتماد خطة عمل بوينس آيرس، فإنه يعرض منظورا تاريخيا أوسع مما جرت عليه العادة في التقارير السابقة التي تقدم كل سنتين إلى اللجنة.
    In addition, the individuals concerned have never had the opportunity to testify as civil claimants, as is standard practice in criminal investigations. UN وبالمثل، لم يُستمع قط إلى ذوي الحقوق بصفتهم الطرف المدني في القضية، كما جرت العادة في التحقيقات الجنائية.
    In addition, the individuals concerned have never had the opportunity to testify as civil claimants, as is standard practice in criminal investigations. UN وبالمثل، لم يُستمع قط إلى ذوي الحقوق بصفتهم الطرف المدني في القضية، كما جرت العادة في التحقيقات الجنائية.
    The normal practice in Belize in the event of public emergencies has been for the Governor General to declare, by way of a proclamation published in the Government Gazette, that a state of public emergency exists. UN وجرت العادة في بليز عند وجود طوارئ عامة على قيام الحاكم العام بإعلان حالة الطوارئ العامة بقرار يصدر في الجريدة الرسمية.
    Members of the Sub-Commission should normally speak at the end, it being understood that government observers can also exercise their right of reply to statements made by members of the Sub-Commission.” UN أما أعضاء اللجنة الفرعية فيتكلمون في العادة في النهاية، على أن يكون مفهوما أن لمراقبي الحكومات أن يمارسوا أيضا حق الرد على البيانات التي يدلي بها أعضاء اللجنة الفرعية. "
    There has always been a tradition in Chile of providing health care through hospitals, which nowadays takes the form of the primary healthcare programme. UN فقد جرت العادة في شيلي أن تقدم من خلال المستشفيات رعاية صحية أخذت اليوم شكل برنامج الرعاية الصحية الأولية.
    He noted that it had been the practice of the parties at past meetings to establish a budget committee to review budget-related documents and prepare one or more draft decisions on budgetary matters. UN وأشار إلى أنه جرت العادة في الاجتماعات السابقة أن تُشكل الأطراف لجنة للميزانية تتولى استعراض الوثائق المتصلة بالميزانية وإعداد مشروع مقرَّر أو أكثر بشأن المسائل المتصلة بالميزانية.
    It may be the custom in Paris to go through people's things, but we're not in Paris now! Open Subtitles قد يكون من العادة في باريس من خلال الذهاب الى أشياء الآخرين لكننا لسنا في باريس الآن
    as in previous years, the members of the Bureau of the Sub-Commission held weekly meetings with NGO representatives. UN وعقدت الرئاسة وأعضاء المكتب اجتماعات أسبوعية مع ممثلي المنظمات غير الحكومية، كما جرت العادة في السنوات السابقة.
    The President noted that the Bureau had recommended that the Board should deal with draft decisions during informal, in-session consultations, as had been the practice at previous sessions. UN 1- الرئيس: لاحظ أنَّ المكتب أوصى بأن يتناول المجلس مشاريع المقرَّرات في المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة، حسبما جرت به العادة في الدورات السابقة.
    The Committee notes that in the period under review, no national, regional or international encounters were organized as had been customary in the past. UN وتلاحظ اللجنة أنه خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، لم تنظم أية لقاءات وطنية أو إقليمية أو دولية كما جرت عليه العادة في الماضي.
    The working language of assessment meetings will normally be English. Subregional and regional assessment reports may be produced in the most relevant of the six official languages of the United Nations. UN وتكون اللغة الإنكليزية هي لغة العمل في العادة في الاجتماعات المتعلقة بالتقييمات، ويجوز إصدار تقارير التقييمات دون الإقليمية والإقليمية باللغة الأكثر ملاءمةً من بين لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    However, ethylenediamine is not usually present in the atmosphere, so at the time, there was no information available regarding the photolytic stability of chlordecone under environmental conditions. UN ومع ذلك، فإن الإيثيلنديامين لا يكون موجوداً في العادة في الغلاف الجوي، ولكن لم تكن توجد في ذلك الوقت معلومات متوافرة عن ثبات التحلل الضوئي للكلورديكون في الظروف البيئية.
    Part-time and casual workers, of whom women formed a disproportionate share, were usually in a weaker position than other workers to negotiate favourable working agreements, in particular with regard to benefits. UN إذ أن العمال العرضيين الذيـن تشكـل المرأة منهم نسبة أكبر نسبيا هم في العادة في وضع أضعف من العمال اﻵخريــن بحيــث لا يمكنهم التفاوض بشأن إبرام اتفاقات عمل مواتية لا سيما فيما يتعلق بالاستحقاقات.
    It is customary at the beginning of each year for the incoming President to attempt to initiate the work of the CD in a smooth manner, and to reach agreement on a programme of work for the year. UN جرت العادة في بداية كل سنة أن يحاول الرئيس الجديد بدء عمل مؤتمر نزع السلاح بطريقة هادئة، وكذلك التوصل الى اتفاق على برنامج عمل للعام.
    110. The Caribbean region did not have a tradition of short-wave broadcasting. UN 110 - وأضافت قائلة إنه لم تجر العادة في منطقة الكاريبي على البث على موجات قصيرة.
    Reactive-type flame retardants are usually used in thermosetting material (e.g. polyester resins, epoxy resins, polyurethanes). UN تستخدم مثبطات اللهب التفاعلية النوع في العادة في تصليد المواد بالحرارة (مثلاً راتنجات البوليستر وراتنجات الايبوكسي والبوليوريثنات).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus