"العاديون" - Traduction Arabe en Anglais

    • ordinary
        
    • normal
        
    • regular
        
    • the usual
        
    • common
        
    • by private
        
    A document which has pinned the hopes of ordinary people everywhere. UN وهي وثيقة عقد الناس العاديون اﻷمل عليها في كل مكان.
    Often, there are juvenile justice codes administered by ordinary criminal judges. UN وكثيراً ما يقوم القضاة الجنائيون العاديون بتطبيق مدونات قضاء اﻷحداث.
    ordinary people throughout the world are repulsed by these images, and naturally experience anxiety and fear that such a calamity may befall them. UN فالناس العاديون في جميع أرجاء العالم يرفضون هذه الصور، كما يعتريهم بطبيعة الحال القلق والخوف من أن تحل بهم تلك المصيبة.
    normal people just don't realize the sacrifices we make for our art. Open Subtitles الناس العاديون فقط لايدركون التضحيات التي نقوم بها من أجل فننا
    All publications of UNITAR are now produced by regular staff. UN ويقوم بإعداد جميع المنشورات في الوقت الحالي الموظفون العاديون.
    In Zimbabwe, ordinary citizens suffer under a tyrannical regime. UN وفي زمبابوي، يرزح المواطنون العاديون تحت نظام استبدادي.
    ordinary people took to Orthodox Christianity with a fierce commitment that shaped and even defined a Russian identity. Open Subtitles أنجذب الناس العاديون إلى المسيحية الأرثوذكسية بإلتزام شديد و الذي شكل بل حدّد كذلك الهوية الروسية
    ordinary Libyans from all walks of life came together and showed incredible resilience and bravery as they rose up and drove out Al-Qadhafi. UN لقد تكاتف الليبيون العاديون من جميع مشارب الحياة وأظهروا مرونة وشجاعة لا تصدق أثناء انتفاضتهم وطردهم القذافي.
    Gaza is ablaze, and every day ordinary people are dying under the bombs. UN غزة تحترق، الناس العاديون يموتون كل يوم تحت القنابل.
    If ordinary Iraqis witness an improvement in their daily lives, they will begin to feel that their votes made a difference. UN وإذا شهد العراقيون العاديون تحسنا في حياتهم اليومية، فسوف يبدأون في الشعور بأن أصواتهم أحدثت أثرا.
    I believe that the gap between what ordinary Turkish Cypriots and Greek Cypriots want and need in a settlement is not so great as it might appear. UN وأعتقد أن الهوة بين ما يريده ويحتاجه الناس العاديون بين القبارصة اﻷتراك والقبارصة اليونانيين ليست عميقة كما تبدو.
    Uncertainty, insecurity, and anxiety permeate today's society, and the pace of globalization is too fast for ordinary people to cope with. UN ومجتمع اليوم يعمه عدم اليقين وانعدام الأمن والقلق، كما أن وتيرة العولمة أسرع بكثير من أن يجاريها الناس العاديون.
    ordinary people do normally understand the crucial importance of having rights and ensuring that those rights are respected. UN فالناس العاديون يتفهمون عادة الأهمية الحاسمة للحصول على الحقوق وكفالة احترام هذه الحقوق.
    Immediately, on both sides of the pass, ordinary people benefited from trade and travel. UN ما إن حدث ذلك حتى بدأ الأشخاص العاديون على كلا جانبي الممر يفيدون بالتجارة والرحلات.
    No regard is had to the hardships suffered by ordinary Palestinians by Israel in its decision to close the Rafah crossing. UN وفي القرار الذي اتخذته إسرائيل بإقفال معبر رفح، لم تعر الضائقةَ التي يعاني منها الفلسطينيون العاديون أيَّ اهتمام.
    However, it is ordinary people in the Middle East who bear the brunt of the suffering. UN ومع ذلك، فالناس العاديون في الشرق الأوسط يتحملون معظم المعاناة.
    ordinary people are simply trying to cope or survive - black marketeering is normal. UN فالناس العاديون يحاولون ببساطة البقاء، والسوق السوداء شيء عادي.
    Hey, totally normal people leading totally interesting lives. Open Subtitles مرحباً أيها العاديون جداً الذين تعيشون حياة مثيرة للاهتمام
    normal people look through a kind of filter. Open Subtitles إن الأناس العاديون يرون الأمور عبر مرشِّح ما،
    He argues that his work was in many respects similar to that performed by the regular workforce. UN ويحاج بالقول إن عمله كان في جوانب عديدة مماثلاً للعمل الذي يقوم به العمال العاديون.
    No. None of the usual suspects. Nothing locally. Open Subtitles كلا,لا يوجود سوى المشتبهون العاديون لايوجد شخص محلي
    Investigations are underway to discover clandestine border crossings organized both by members of terrorist organizations and by common criminals. UN تجري التحقيقات لاكتشاف العمليات السرية لعبور الحدود التي ينظمها أعضاء المنظمات الإرهابية والمجرمون العاديون على حد سواء.
    Intercountry adoptions initiated by private couples are no longer permitted; only accredited international agencies working with the approval of the Bolivian Government can be involved in the process. UN ولم تعد عمليات التبني فيما بين البلدان التي يقوم بها اﻷزواج العاديون مسموحا بها اﻵن؛ وباتت الوكالات الدولية المعتمدة العاملة بموافقة الحكومة البوليفية هي وحدها التي يجوز لها أن تزاول هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus