"العالمية الملحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • pressing global
        
    • urgent global
        
    • of pressing
        
    Understanding and providing responses to pressing global problems such as these is precisely the goal of UNU. UN والقيام بفهم المشاكل العالمية الملحة من هذا القبيل وإيجاد حلول لها هو بالتحديد هدف الجامعة.
    The subprogramme laid the foundation for a regional response to mitigate the impact of conflict as well as other pressing global challenges. UN وأرسى البرنامج الفرعي أساس الاستجابة الإقليمية من أجل التخفيف من أثر النزاعات وغير ذلك من التحديات العالمية الملحة.
    The world economic and financial crisis is one of the most pressing global issues of our time. UN الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية واحدة من أكثر المسائل العالمية الملحة في عصرنا.
    These issues are also intricately related to pressing global challenges such as climate change, loss of biodiversity and ozone layer depletion, which cannot be addressed by countries acting alone. UN وهذه المسائل مترابطة أيضاً ارتباطاً معقداً بالتحديات العالمية الملحة من تغير المناخ وتراجع التنوّع البيولوجي واستنفاد طبقة الأوزون، والتي لا يمكن للبلدان أن تتصدى لها فرادى.
    Unsolved, urgent global problems still persist, posing major challenges to the entire international community. UN والمشاكل العالمية الملحة والتي لم تحل ما زالت مستفحلة وتشكــل تحديــات ضخمة للمجتمع الدولي بأسره.
    Abbreviations iv I. The focal point of the United Nations University: finding solutions to pressing global problems – an overview UN مركز تنسيق جامعة اﻷمم المتحدة: إيجاد حلول للمشاكل العالمية الملحة: نظرة عامة
    The focal point of the United Nations University: finding solutions to pressing global problems – an overview UN مركز تنسيق جامعة اﻷمم المتحدة: إيجاد حلول للمشاكل العالمية الملحة: نظرة عامة
    Furthermore, the University's mandate calls for the devoting of its work to research on pressing global problems that are in a state of continuous change. UN وفضلا عن ذلك فإن ولاية الجامعة تدعوها إلى تكريس عملها للبحوث المتعلقة بالمشاكل العالمية الملحة التي هي في حالة تغير مستمر.
    The process must begin with a reformed United Nations that would set the standard for transparency, democracy and participation of the entire international community in the resolution of pressing global problems. UN وأكدت أن هذه العملية يجب أن تبدأ بإصلاح الأمم المتحدة لكي تضع معايير الشفافية والديمقراطية ومشاركة المجتمع الدولي بأسره في حل المشاكل العالمية الملحة.
    The process must begin with a reformed United Nations that would set the standard for transparency, democracy and full participation of the entire international community in the resolution of pressing global problems. UN ويجب أن تبدأ هذه العملية بإصلاح الأمم المتحدة لتحديد معايير الشفافية والديمقراطية والاشتراك الكامل للمجتمع الدولي بأسره في حل المشاكل العالمية الملحة.
    Moreover, in recent years, the Presidents of the General Assembly have been proactive in addressing the most pressing global issues through thematic debates and informal plenary meetings. UN وعلاوة على ذلك، وفي الأعوام الأخيرة، ظل رؤساء الجمعية العامة استباقيين في تناول معظم المسائل العالمية الملحة من خلال المناقشات المواضيعية والجلسات العامة غير الرسمية.
    Mission: To contribute, through research and capacity development, to efforts to resolve the pressing global problems that are the concern of the United Nations, its peoples and Member States. UN المهمة: الإسهام من خلال البحوث وتنمية القدرات في الجهود الرامية إلى حل المشكلات العالمية الملحة التي تهم الأمم المتحدة وشعوبها والدول الأعضاء فيها.
    Both reports deal fairly and squarely with the successes and failures of the Organization's efforts to implement the Millennium Development Goals and to facilitate the solution of pressing global problems and the strengthening of international cooperation. UN ويتناول التقريران بوضوح وتوازن جوانب النجاح والفشل في الجهود التي بذلتها المنظمة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وتسهيل حل المشاكل العالمية الملحة وتعزيز التعاون الدولي.
    These pressing global issues include organized crime and illegal trafficking, the abuse and exploitation of women and children, endemic poverty and unemployment, drug addiction and disease, and environmental pollution. UN وتشمل تلك المسائل العالمية الملحة الجريمة المنظمة، والاتجار غير المشروع بالنساء والأطفال، واستغلالهم وإساءة معاملتهم، والفقر المستوطن والبطالة، وإدمان المخدرات والأمراض، والتلوث البيئي.
    The projects in these areas seek to generate policy-relevant research results aimed at deepening our understanding of pressing global problems and, where feasible, presenting policy prescriptions. UN وتسعى المشاريع المنفذة في هذه المجالات إلى التوصل إلى نتائج بحثية ذات صلة بالسياسات تهدف إلى تعميق فهمنا للمشاكل العالمية الملحة وعرض قواعد السياسات.
    Since the establishment of the United Nations, non-governmental organizations and civil society have worked constructively with this Organization to address pressing global problems. UN ومنذ إنشاء الأمم المتحدة، عملت المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بشكل بنَّاء مع هذه المنظمة لمواجهة المشكلات العالمية الملحة.
    It calls for the University to find solutions to pressing global problems within four programme areas, namely, environment; science and technology; development; and peace and governance. UN وهو يدعو الجامعة إلى إيجاد حلول للمشاكل العالمية الملحة في أربعة مجالات برنامجية هي: البيئة؛ والعلم والتكنولوجيا؛ والتنمية؛ والسلام والحكم.
    Such meetings would break down the artificial barriers between the two bodies, and provide a useful forum for exchanging views on a number of pressing global problems. UN وهذه الاجتماعات تحطم الحواجز الاصطناعية القائمة بين الهيئتين، وتهيئ محفلا نافعا لتبادل اﻵراء إزاء عدد من المشاكل العالمية الملحة.
    Strengthened policies and increased development aid for control of cancer and non-communicable diseases are an urgent global priority in order to support the empowerment of women and other vulnerable groups. UN ويعد كل من تعزيز السياسات وزيادة المساعدة الإنمائية للحد من الإصابة بالسرطان والأمراض غير المعدية أولوية من الأولويات العالمية الملحة لدعم وتمكين المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة.
    The crafting of solutions to urgent global challenges should involve varying subsets of countries which either have specific interests or established expertise in the subject matter. UN وينبغي لعملية صياغة الحلول للتحديات العالمية الملحة أن تشمل مجموعات فرعية مختلفة من البلدان التي يكون لديها إما مصالح محددة أو خبرة راسخة في الموضوع قيد البحث.
    178. Sustainably meeting the world's growing food demands is an urgent global challenge. UN 178 - التلبية المستدامة للطلب العالمي المتزايد على الأغذية هي إحدى التحديات العالمية الملحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus