In an interdependent world, no nation is an island and everybody's fortunes are linked. | UN | ففي العالم المترابط لا تقف أية أمة بمفردها، وتتصل مصائر الأفراد بعضها ببعض. |
In this interdependent world, challenges defy boundaries. | UN | إن التحديات لا تعترف بالحدود في هذا العالم المترابط. |
Development for the few and underdevelopment for the many cannot continue in this interdependent world. | UN | ولا يمكن في ظل هذا العالم المترابط أن يستمر تنَعُّم قلَّة قليلة بالنماء ومكابدة فئة كبيرة للتخلف. |
In the interdependent and interconnected world, no one nation, not even the biggest and the most powerful, can go it alone. | UN | في هذا العالم المترابط والمتشابك، لا يمكن لدولة واحدة، ولا حتى أكبر وأقوى دولة، أن تواجه الأمر بمفردها. |
In today's interconnected world, assistance to developing countries to fight HIV/AIDS is not just a moral imperative but an investment for a common future. | UN | وفي هذا العالم المترابط اليوم ، فإن مساعدة البلدان النامية على مكافحة الإيدز ليست مجرد ضرورة أخلاقية، بل هي استثمار في مستقبل مشترك. |
We see this as a way of having a greater presence and being more active in this globalized world. | UN | ونرى في هذا وسيلة ليكون لدينا حضور أكبر ولنكون أكثر فعالية في هذا العالم المترابط. |
The Stockholm Conference was the prelude to a series of significant United Nations meetings through the 1970s which recognized that national concerns and situations are interrelated, and that this interrelated world operates under a number of common constraints. | UN | وكان مؤتمر ستوكهولم مقدمة لسلسلة من اجتماعات مهمة عقدتها الأمم المتحدة خلال السبعينات التي أقرت بأن الشواغل والحالات الوطنية مترابطة، وأن هذا العالم المترابط يعمل في إطار عدد من القيود المشتركة. |
The interdependent world that we live in dictates that the people of this planet have to share. | UN | ويملي العالم المترابط الذي نعيش فيه ضرورة أن تتقاسم شعوب هذا الكوكب خيراته وأعباءه. |
Ultimately, our aim is to ensure that Antarctica will forever remain a conduit for cooperation between nations in this interdependent world. | UN | وهدفنا في النهاية هو ضمان أن تظل أنتاركتيكا الى اﻷبد قناة للتعاون بين اﻷمم في هذا العالم المترابط. |
It is obvious that in an interdependent world we have a common future and must therefore demonstrate a common determination to give science and technology a human face. | UN | والواضح أننا في هذا العالم المترابط لدينا مستقبل مشترك ولذلـــك يجب أن نظهر عزيمة مشتركة ﻹعطاء العلم والتكنولوجيا وجها إنسانيا. |
38. In the modern interdependent world, the geographical remoteness of a State was no safeguard. | UN | ٣٨ - وخلص قائلا إن بُعد دولة من الدول جغرافيا لا يشكل، في ظروف العالم المترابط المعاصر، أي ضمانة البتة. |
First, in this interdependent world characterized by macroeconomic instability and constant volatility, development is a major driver in the management of globalization and the coordination of economic policies in order to accelerate global growth. | UN | أولا، في هذا العالم المترابط والمتسم بعدم استقرار الاقتصاد الجزئي والتقلب المستمر، تشكل التنمية المحرك الرئيسي لإدارة العولمة وتنسيق السياسات الاقتصادية من أجل تسريع عجلة النمو العالمي. |
In the interdependent world which we live in today, the promotion of the fundamental values of peace, democracy, human rights and development depends on strong multilateral institutions. | UN | وفي ظل العالم المترابط الذي نعيش فيه اليوم، فإن تعزيز القيم الأساسية للسلام والديمقراطية وحقوق الإنسان والتنمية يعتمد على مؤسسات قوية متعددة الأطراف. |
The stability of the interdependent world is hardly attainable when the system of international politics is perceived solely as the domination of one State or interaction among separate groups of States. | UN | ويصعب تحقيق استقرار العالم المترابط عندما ينظر إلى نظام السياسات الدولية كمجال احتكار لدولة واحدة أو للتفاعل بين مجموعات منفصلة من الدول. |
In an interdependent world, the human dimension of the development equation, especially the growing incidence of poverty and all its manifestations, must continue to be a matter of concern to the entire global community. | UN | وفي العالم المترابط يجب أن يستمر البعد اﻹنساني في المعادلة اﻹنمائية، ولا سيما تنامي انتشار الفقر وكل مظاهره، مسألة تشغل بال المجتمع العالمي بأسره. |
The report acknowledges that in this interdependent world, the challenges of development can be met only through well-planned, coordinated and adequately funded international action. | UN | ويعترف التقرير بأن تحديات التنمية في هذا العالم المترابط لا يمكن مواجهتها إلا من خلال تدابير دولية تخطط وتنسق على نحو جيد، وتمول تمويلا كافيا. |
We are convinced that, in the conditions of a mutually interdependent world, no problem can be approached solely from the standpoint of the interests of any one State. | UN | ونحن على يقين من أنه لا يمكن في ظل ظروف العالم المترابط بشكل متبادل أن تعالج أي مشكلة على انفراد، من ناحية مصالح أي دولة منفردة. |
The growing political, social and economic problems that we face in this interconnected world require such an emphasis. | UN | فالمشاكل السياسية والاجتماعية والاقتصادية المتزايدة التي نواجهها في هذا العالم المترابط تتطلب مثل هذا التشديد. |
This interconnected world led to a different way of looking at how the brain works. | Open Subtitles | هذا العالم المترابط أدي إلي نشوء رؤية جديدة لكيفية عمل الدماغ |
We concur with the Secretary-General that today no single country has the capacity to cope with the political, economic, environmental and technological challenges of an interconnected world. | UN | ونحن نتفق مع الأمين العام على أنه لم يعد أي بلد قادرا اليوم بمفرده على التصدي لتحديات التنمية السياسية والاقتصادية والبيئية والتكنولوجية في هذا العالم المترابط الأطراف. |
We now live in the terrible knowledge that no country in the globalized world is invulnerable and that enemies within, who are determined to kill and to die, can perpetrate mass murder at any time. | UN | وإننا نعيش الآن في الإدراك المروع لحقيقة أنه ما من بلد في العالم المترابط غير معرض للخطر وأن الأعداء الداخليين، المصممين على القتل والموت، يمكن أن يرتكبوا مذابح ضخمة في أي وقت. |
As the Secretary-General has said, what affects one affects all in this globalized world. | UN | وكما قال الأمين العام، ما يؤثر على واحد يؤثر على الجميع في هذا العالم المترابط. |
We must pledge to continue to implement vigorously a comprehensive package of reforms that will bring out the very best of the United Nations -- our United Nations -- as a unique vehicle for concerted multilateral action. Because, as the Secretary-General noted yesterday and as we all witness increasingly, in this interrelated world of the twenty-first century we all stand or fall together. | UN | ويجب أن نتعهد بمواصلة تنفيذ صفقة شاملة للإصلاح تحقق أفضل ما يمكن أن تقدمه لنا الأمم المتحدة - أممنا المتحدة - باعتبارها أداة فريدة للعمل المتعدد الأطراف والمتضافر، وذلك لأننا، كما قال الأمين العام بالأمس ومثلما نشهد بشكل متزايد، ففي هذا العالم المترابط في القرن الحادي والعشرين إما أن نقف جميعا معا أو أننا سوف نسقط جميعا معا. |