"العالم في الوقت الحاضر" - Traduction Arabe en Anglais

    • the world today
        
    • the world at present
        
    • of current world
        
    • the world currently
        
    • world is currently
        
    It needs to be reformed comprehensively to meet contemporary demands and the conditions of the world today. UN فهو بحاجة إلى الإصلاح الشامل كي يلبي المطالب العصرية ويلائم أوضاع العالم في الوقت الحاضر.
    Implementation of the pledges is now crucial for the estimated 10 million stateless persons remaining in the world today. UN ويتسم تنفيذ التعهدات المعنية حالياً بأهمية حاسمة بالنسبة إلى الأشخاص عديمي الجنسية المتبقين في العالم في الوقت الحاضر والبالغ عددهم نحو 10 ملايين شخص.
    The process of globalization that is so dramatically influencing the evolution of society should be aimed at eliminating, rather than intensifying, the serious imbalances that divide the world today. UN وينبغي أن تهدف عملية العولمة التي تؤثر تأثيرا شديدا في تطور المجتمع إلى القضاء على أوجه عدم التوازن الخطيرة التي تقسم العالم في الوقت الحاضر بدلا من تكثيفها.
    Finally, we must continue to ensure that the United Nations is truly a democratic global institution that reflects the reality of the world today. UN أخيرا، يجب أن نستمر في العمل على ضمان أن تكون الأمم المتحدة حقا مؤسسة ديمقراطية عالمية تأتي انعكاسا لحقيقة وضع العالم في الوقت الحاضر.
    The level and dynamics of conflicts in the world at present required an integrated peacekeeping approach and a common understanding and cooperation between the Security Council, the Secretariat and Member States. UN وقال إن معدل الصراعات ودينامياتها في العالم في الوقت الحاضر تتطلب نهجا متكاملا لحفظ السلام وتتطلب تفهماً مشتركا وتعاونا بين مجلس الأمن والأمانة العامة والدول الأعضاء.
    The international financial institutions must reconsider their approach to development since many more people in the world today lacked access to basic social services. UN ورأى أن على المؤسسات المالية الدولية إعادة النظر في نهج التنمية الذي تعتمده ﻷن المزيد من سكان العالم في الوقت الحاضر يفتقرون إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Measures taken by the Israeli occupation forces, both military and civilian, are indefensible except to those who proclaim that Palestine is a mortal threat to the State of Israel, recognized as the fifth most potent military Power in the world today. UN ثم إن التدابير العسكرية والمدنية، علي حد سواء، التي تتخذها قوات الاحتلال الإسرائيلي، تدابير لا يمكن أن يدافع عنها سوى من يدعون بأن فلسطين تشكل تهديدا مميتا لدولة إسرائيل، المسلم بأنها القوة العسكرية الخامسة الكبرى في العالم في الوقت الحاضر.
    It recommended that international agencies adopt a rightsbased approach and urged States to fulfil their commitments made at the World Summit for Social Development and the World Food Summit to ensure the eradication of hunger in the world today. UN وأوصى بأن تعتمد الوكالات الدولية نهجاً يقوم على أساس الحقوق، وحث الدول على الوفاء بالتزاماتها التي تعهدت بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وفي مؤتمر القمة العالمي للأغذية وذلك بغية ضمان القضاء على الجوع في العالم في الوقت الحاضر.
    Concerned that the lack of access to energy and sustainable modern energy services is an important factor that directly affects efforts towards poverty eradication, the greatest global challenge facing the world today, and the achievement of the Millennium Development Goals in the developing world, UN وإذ يساورها القلق لأن انعدام إمكانية الحصول على الطاقة وخدمات الطاقة الحديثة المستدامة عامل مهم يؤثر على نحو مباشر في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر الذي يشكل أكبر تحد عالمي يواجه العالم في الوقت الحاضر وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العالم النامي،
    Concerned that the lack of access to energy and sustainable modern energy services is an important factor that directly affects efforts towards poverty eradication, the greatest global challenge facing the world today, and the achievement of the Millennium Development Goals in the developing world, UN وإذ يساورها القلق لأن انعدام إمكانية الحصول على الطاقة وخدمات الطاقة الحديثة المستدامة عامل مهم يؤثر على نحو مباشر في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر الذي يشكل أكبر تحد عالمي يواجه العالم في الوقت الحاضر وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العالم النامي،
    Concerned that the lack of access to energy and sustainable modern energy services is an important factor that directly affects efforts towards poverty eradication, the greatest global challenge facing the world today, and the achievement of the Millennium Development Goals in the developing world, UN وإذ يساورها القلق لأن انعدام إمكانية الحصول على الطاقة وخدمات الطاقة الحديثة المستدامة عامل مهم يؤثر على نحو مباشر في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر الذي يشكل أكبر تحد عالمي يواجه العالم في الوقت الحاضر وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العالم النامي،
    Concerned that lack of access to energy and sustainable modern energy services is an important factor that directly affects efforts towards poverty eradication, the greatest global challenge facing the world today, and the achievement of the Millennium Development Goals in the developing world, UN وإذ يساورها القلق لأن انعدام إمكانية الحصول على الطاقة وخدمات الطاقة الحديثة المستدامة عامل مهم يؤثر على نحو مباشر في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر الذي يشكل أكبر تحد عالمي يواجهه العالم في الوقت الحاضر وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العالم النامي،
    " Concerned that the lack of access to energy and sustainable modern energy services is an important factor that directly affects efforts towards poverty eradication, the greatest global challenge facing the world today, and the achievement of the Millennium Development Goals in the developing world, UN " وإذ يساورها القلق لأن انعدام إمكانية الحصول على الطاقة وخدمات الطاقة الحديثة المستدامة عامل مهم يؤثر على نحو مباشر في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر الذي يشكل أكبر تحد عالمي يواجه العالم في الوقت الحاضر وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العالم النامي،
    " Profoundly concerned that the situation of children in many parts of the world has been negatively affected by the world financial and economic crisis, and reaffirming that eradicating poverty continues to be the greatest global challenge facing the world today, recognizing its impact beyond socio-economic context, UN " وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة الأطفال في أنحاء كثيرة من العالم تأثرت سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر لا يزال يشكل أكبر تحد يواجه العالم في الوقت الحاضر. وإذ تسلم بأن آثاره تتجاوز السياق الاجتماعي - الاقتصادي،
    2. Expresses its determination to contribute to the solution of current world problems through increased international cooperation, to create such conditions as will ensure that the needs and interests of future generations are not jeopardized by the burden of the past, and to hand over a better world to future generations; UN 2- يعرب عن تصميمه على الإسهام في حل المشاكل التي يتخبط فيها العالم في الوقت الحاضر عن طريق زيادة التعاون الدولي، وعلى إيجاد الأوضاع الكفيلة بضمان عدم المغامرة باحتياجات ومصالح الأجيال القادمة بسبب أعباء الماضي، وعلى ترك عالم أفضل للأجيال القادمة؛
    The greatest threat to human rights in the world currently arose from the fact that some countries used the human rights issue to interfere in the domestic affairs of other States and to promote their own interests. UN ٢١ - وأضاف قائلا إن أخطر ما يهدد حقوق اﻹنسان في العالم في الوقت الحاضر يأتي من استخدام بعض البلدان لهذه المسألة للتدخل في الشؤون الداخلية لبلدان أخرى، ولخدمة مصالحها الذاتية.
    The world is currently undergoing a global crisis which will limit the ability to attain those MDGs. UN ويشهد العالم في الوقت الحاضر أزمة عالمية ستحد من القدرة على بلوغ هذه الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus