"العاملات في الخدمة المنزلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • domestic workers
        
    • workers in domestic service
        
    • working in domestic service
        
    • engaged in domestic work
        
    • working as servants
        
    • domestic service workers
        
    • women in domestic service
        
    Any abuse of domestic workers was dealt with under the Malaysian Penal Code. UN ويتم تطبيق قانون العقوبات الماليزي على أي إساءة تقع في حق العاملات في الخدمة المنزلية.
    Complaints are submitted by agencies which recruit domestic workers, the embassies concerned, or the workers themselves. UN وهذه الشكاوى تأتي إما عن طريق مكاتب استقدام العاملات في الخدمة المنزلية أو من السفارات المعنية أو من العاملات أنفسهن.
    This paragraph states that domestic workers are often prohibited from leaving the house without permission. UN جاء أنه يحظر على العاملات في الخدمة المنزلية مغادرة المنزل دون الحصول على إذن.
    It also recommends that women migrant workers in domestic service have access to mechanisms for bringing complaints against employers. UN كما توصي بتمكين المهاجرات العاملات في الخدمة المنزلية من الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى ضد مستخدِميهن.
    The Committee is also concerned about the existence of child labour, in particular the exploitation and abuse of girls working in domestic service, and the exploitation of the predominantly female workers in the maquiladoras. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق بشأن وجود عمالة الأطفال، ولا سيما استغلال الفتيات العاملات في الخدمة المنزلية والإساءة لهن، واستغلال غالبية الإناث العاملات في المناطق الحرة لتجهيز الصادرات.
    Women and girls engaged in domestic work are often exposed to sexual violence. UN وغالباً ما تتعرض النساء والفتيات العاملات في الخدمة المنزلية للعنف الجنسي.
    The study clearly reflects the special circumstances of migrant women domestic workers. UN وتعكس الدراسة بوضوح الظروف الخاصة بالمهاجرات العاملات في الخدمة المنزلية.
    One particularly vulnerable group is female migrant domestic workers third country nationals. UN ومن أشد الجماعات ضعفاً، المهاجرات العاملات في الخدمة المنزلية من رعايا بلدان أخرى.
    IHRC noted that female domestic workers in particular faced problems such as unpaid wages, long working hours, food deprivation, forced confinement and abuse. UN ولاحظت اللجنة أن العاملات في الخدمة المنزلية على وجه الخصوص يواجهن مشاكل مثل عدم دفع أجورهن، وتشغيلهن لساعات طويلة، وحرمانهن من الطعام، وحجزهن قسراً، وإساءة معاملتهن.
    The law was accompanied by a broad public awareness campaign through the media, sponsored by the Social Insurance bank (BPS) in 2006, designed to publicize and promote the rights of female domestic workers. UN وقد ترافقت مع هذا القانون حملة واسعة ذات تأثير على الجمهور في وسائل الاتصال الجماهيري قام بها مصرف الضمان الاجتماعي في عام 2006، بهدف تعميم وتعزيز حقوق العاملات في الخدمة المنزلية.
    4. Women domestic workers are entitled to the days off and one day off a week stipulated in the Labour Code. UN 4 - من حق العاملات في الخدمة المنزلية التمتع بالعطلات والإجازات الأسبوعية المقررة في قانون العمل.
    In view of the fact that the overwhelming majority of the persons affected by this rule are female Filipino foreign domestic workers, this rule appears to have discriminatory aspects under the terms of the Convention, which may leave workers vulnerable to abusive employers. UN ونظرا إلى أن الغالبية العظمى من اﻷشخاص المتأثرين بهذه القاعدة هي من الفلبينيات العاملات في الخدمة المنزلية فإنه يبدو أن هذه القاعدة تنطوي على جوانب تمييزية طبقا ﻷحكام الاتفاقية مما يجعل العاملات عرضة لسوء معاملة من جانب المخدومين.
    JS4 indicated that a substantial number of these child domestic workers never received salaries as these were directly paid to their relatives. UN وأشارت الورقة إلى أن عدداً كبيراً من هؤلاء الصغار العاملات في الخدمة المنزلية لا يتلقين مطلقاً أي أجر لأن الأجر يُدفع مباشرة إلى أقاربهن.
    Norway remained concerned about the fact that Kuwaiti laws continued to discriminate against women in several areas, as well as about the vulnerable situation of female domestic workers. UN على أن النرويج ما زالت تشعر بالقلق لأن القوانين الكويتية ما زالت تمارس التمييز ضد المرأة في عدة مجالات، وكذلك إزاء هشاشة حالة العاملات في الخدمة المنزلية.
    This paragraph indicates that domestic workers are excluded from the protection of the Labour Code and that they do not have access to the labour courts which specialize in labour issues. UN ورد في هذه الفقرة أن العاملات في الخدمة المنزلية مستثناة من حماية قانون العمل وإنهم لا يملكون الوصول إلى محاكم العمل المختصة بقضايا العمل.
    In this regard, we should like to point out that domestic workers are entitled to bring cases before the labour courts, provided that they are in possession of a valid residence permit and work permit. UN في هذا الصدد نشير إلى أن العاملات في الخدمة المنزلية لهن الحق بتقديم دعوى أمام محاكم العمل في حال كن يملكن إقامة وإجازة عمل شرعيتين.
    It also recommends that women migrant workers in domestic service have access to mechanisms for bringing complaints against employers. UN كما توصي بتمكين المهاجرات العاملات في الخدمة المنزلية من الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى ضد مستخدِميهن.
    The Committee regrets, however, that it has not received more specific information about the situation of undocumented women migrant workers in domestic service. UN بيد أن اللجنة تأسف لأنها لم تتلق المزيد من المعلومات المحددة عن حالة النساء المهاجرات غير الحاملات لوثائق العاملات في الخدمة المنزلية.
    The Committee calls upon the State party to enact and effectively enforce laws against child labour and ensure that girls working in domestic service and in other jobs in both the formal and informal sector are not exploited or abused. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن قوانين تمنع تشغيل الأطفال وإنفاذها بصورة فعالة، وإلى ضمان عدم تعرض الفتيات العاملات في الخدمة المنزلية وفي وظائف أخرى في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على حد سواء للاستغلال أو الاعتداء.
    Please indicate concrete steps being taken by the Government to ensure that young girls are protected from economic exploitation and the worst forms of child labour, and to ensure that young girls working in domestic service continue to receive an education. UN يرجى بيان الخطوات الملموسة التي تتخذها الحكومة لضمان حماية الفتيات من الاستغلال الاقتصادي ومن أسوأ أشكال عمل الأطفال، ولضمان مواصلة تلقي الفتيات العاملات في الخدمة المنزلية للعلم.
    It also encouraged Lesotho to take effective and time-bound measures to protect girls engaged in domestic work from the worst forms of child labour. UN وشجعت اللجنة أيضا ليسوتو على اتخاذ تدابير فعالة ومحددة بإطار زمنـي لحماية الفتيات العاملات في الخدمة المنزلية من أسوأ أشكال عمل الأطفال(60).
    Its purpose was to ascertain the situation and make a detailed analysis of the work of girls working as servants in those districts. UN وكان الهدف من هذه الدراسة وضع جدول بالأماكن وإجراء تحليل مفصل لعمل الفتيات العاملات في الخدمة المنزلية في هذين الحيّين.
    II. Decisions and measures taken in implementation of article 11 of the Convention 143. To regulate the employment of women domestic service workers, the following have been adopted UN 143 - يذكر في مجال تنظيم عمل العاملات في الخدمة المنزلية اتّخاذ ما يلي:
    447. The share of employed women in domestic service has been approximately 12 per cent since 2001, except in 2004, when it fell to 10.6 per cent; in 2006, it rose to 13.3 per cent. UN 447- وبلغت حصة النساء العاملات في الخدمة المنزلية نحو 12 في المائة منذ عام 2001، باستثناء عام 2004 حين انخفضت النسبة إلى 10.6 في المائة؛ وفي عام 2006 ارتفعت هذه النسبة إلى 13.3 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus