"العاملات في القطاع غير الرسمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • working in the informal sector
        
    • workers in the informal sector
        
    • engaged in the informal sector
        
    • employed in the informal sector
        
    • women in the informal sector
        
    • of informality
        
    • work in the informal sector
        
    However, women working in the informal sector do benefit from social coverage. UN ورغم هذا، فإن النساء العاملات في القطاع غير الرسمي تستفدن من التغطية الاجتماعية.
    Women working in the informal sector also needed to be trained. UN والنساء العاملات في القطاع غير الرسمي هن أيضاً بحاجة لأن يدربن.
    Women working in the informal sector had no access to social security. UN والنساء العاملات في القطاع غير الرسمي لا سبيل لهن إلى الحصول على الضمان الاجتماعي.
    Continuing campaigns of the union movement to ensure effective organizing of women workers, including organizing support to women workers in the informal sector and EPZs. UN :: شن حملات متواصلة للتحرك النقابي من أجل كفالة التنظيم الفعال للعاملات، بما في ذلك تنظيم دعم العاملات في القطاع غير الرسمي وفي مناطق تجهيز الصادرات.
    Approximately half of the women engaged in the informal sector have been in business for over 6 years. UN وقد قضى ما يقرب من نصف النساء العاملات في القطاع غير الرسمي أكثر من 6 أعوام في العمل.
    There is no precise statistical information broken down by gender on women's participation in the informal sector or permitting a detailed comparison to be made between women working in the formal sector and those employed in the informal sector. UN لا توجد بيانات إحصائية دقيقة، بحسب نوع الجنس، عن اليد العاملة في القطاع غير الرسمي، ولا عن مقارنة تفصيلية بين النساء العاملات في القطاع الرسمي والنساء العاملات في القطاع غير الرسمي.
    Social protection and support for women working in the informal sector UN الحماية الاجتماعية ودعم النساء العاملات في القطاع غير الرسمي
    The Committee expresses its concern at the lack of protection of women working in the informal sector and the lack of a specific law on sexual harassment. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء افتقار العاملات في القطاع غير الرسمي للحماية، وعدم وجود قانون محدد بشأن التحرش الجنسي.
    6. The lack of data and policies on the large percentage of women working in the informal sector was a cause for concern. UN 6 - وقالت إن من دواعي القلق عدم وجود بيانات وسياسات بشأن النسبة الكبيرة من العاملات في القطاع غير الرسمي.
    37. She asked whether the 1949 Minimum Wages Act, which needed updating, applied to women working in the informal sector. UN 37 - وسألت ما إذا كان قانون 1949 للحد الأدنى للأجور الذي ينبغي تحديثه، ينطبق على النساء العاملات في القطاع غير الرسمي.
    A large number of women working in the informal sector were not wage- earners, for instance, self-employed women and those working for a family business or in agriculture. UN وأضافت أن عددا كبيرا من النساء العاملات في القطاع غير الرسمي لا يتقاضى أجورا كصاحبات المهن الحرة واللواتي يعملن في مصلحة تجارية عائلية أو في الزراعة.
    21. Please provide information on the extent and conditions of women working in the informal sector, and measures in place to support the economic empowerment of this group of women. UN 21 - ويرجى تقديم معلومات عن عدد النساء العاملات في القطاع غير الرسمي وظروف عملهن في ذلك القطاع، وذكر التدابير التي وضعت لزيادة تمكين هذه الفئة النسائية من أسباب الاستقلال الاقتصادي.
    :: Ensure respect for the social and economic rights of women migrant workers, including those working in the informal sector and domestic workers, on matters such as pay, annual and maternity leave, social security and protection; UN :: ضمان الاحترام لجميع الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للعاملات المهاجرات، بمن فيهن العاملات في القطاع غير الرسمي والعاملات المنزليات، فيما يتعلق بأمور من قبيل الأجور والإجازات السنوية وإجازات الأمومة والضمان الاجتماعي والحماية؛
    The Committee is concerned at the precarious conditions of women working in the informal sector and at part-time work, who have no labour protection, no access to social security and no due respect for their labour rights. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم استقرار أحوال النساء العاملات في القطاع غير الرسمي وعلى أساس عدم التفرغ، اللاتي لا تتوفر لهن حماية عمالية ولا يستطعن الحصول على الضمان الاجتماعي ولا تلقى حقوقهن العمالية ما تستحقه من احترام.
    The adoption of new labour legislation was encouraging, as was ratification of relevant International Labour Organization conventions, but more must be done to increase employment opportunities for rural women and to meet the needs of women working in the informal sector and as domestic workers. UN وأضافت أن اعتماد تشريعات عمل جديدة أمر مشجع, وكذلك التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة, ولكن يجب عمل المزيد من أجل زيادة فرص العمل للمرأة الريفية وتلبية احتياجات النساء العاملات في القطاع غير الرسمي وكعاملات منزليات.
    49. In the Gaza Strip, UNRWA also ran a solidarity-group lending programme for women working in the informal sector of the economy, mainly as street vendors. UN ٤٩ - وأدارت اﻷونروا أيضا في قطاع غزﱠة برنامج تسليف جماعياً تضامنياً للنساء العاملات في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد، ومعظمهن بائعات في الشوارع.
    It recommended that attention be paid to the conditions of women workers in the informal sector. UN وأوصت اللجنة بالاهتمام بأوضاع النساء العاملات في القطاع غير الرسمي(155).
    The Committee also asked for information on any measures taken to guarantee the full exercise of the rights of women workers in the informal sector and to women providing personal services, as set out in section 54 of the Act on equal opportunities for women of 25 October 1999. UN وطلبت اللجنة أيضا معلومات عن أي تدابير اتخذت لضمان الممارسة الكاملة لحقوق العاملات في القطاع غير الرسمي والنساء اللاتي يقدمن خدمات شخصية حسبما هو وارد في المادة 54 من قانون تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة والرجل المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    In addition, how did Malta deal with the issue of women employed in the informal sector and what was the impact of a career break on salary, pension and rank? Lastly, with reference to the former law under which married women had been forbidden to work, had compensation been paid to women who, on marriage, had accordingly been forced to resign from work? UN وبالإضافة إلى ذلك، سألت عن طريقة معالجة مالطة لمسألة النساء العاملات في القطاع غير الرسمي وعن الأثر الذي يترتب من الانقطاع مؤقتا عن العمل على الأجر والمعاش التقاعدي والرتبة؟ وأخيرا، ففيما يتعلق بالقانون السابق الذي كانت تمنع بمقتضاه النساء المتزوجات من ممارسة العمل، فهل دفع تعويض للنساء اللاتي أجبرن عند زواجهن على الاستقالة من العمل بسبب ذلك الزواج.
    Data on women in the informal sector and efforts to facilitate their transition to the formal sector was also needed. UN وتلزم أيضا بيانات عن النساء العاملات في القطاع غير الرسمي والجهود المبذولة لتيسير انتقالهن إلى القطاع الرسمي.
    While the rate of informality among the employed women had been 58.4 per cent in 2008, it decreased to 51.9 per cent in 2013. UN وبلغت نسبة النساء العاملات في القطاع غير الرسمي من بين مجموع النساء العاملات 58.4 في المائة في عام 2008، ثم انخفضت إلى 51.9 في المائة في عام 2013.
    It is estimated that over 200,000 women work in the informal sector. UN ونلاحظ أن عدد النساء العاملات في القطاع غير الرسمي حسب التقديرات الرسمية يربو على 000 200 امرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus