"العاملة في المنطقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • active in the region
        
    • operating in the area
        
    • working in the region
        
    • working in the area
        
    • acting in the region
        
    • operating within the
        
    In the fisheries sector, about 90 per cent of the companies active in the region were also directed by local staff. UN وفي قطاع مصائد الأسماك، يضطلع أيضا موظفون محليون بإدارة حوالي 90 في المائة من الشركات العاملة في المنطقة.
    Cooperation has also been good with international organizations and international and local non-governmental organizations active in the region. UN وكان التعاون طيباً أيضاً مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة في المنطقة.
    Civil organisations operating in the area were also invited. UN وكانت ثمة دعوة أيضا للمنظمات المدنية العاملة في المنطقة.
    I strongly appeal to donors to provide generous funding to the humanitarian agencies operating in the area. UN وإنني لأناشد بقوة الجهات المانحة توفير تمويل سخي للوكالات الإنسانية العاملة في المنطقة.
    Most United Nations agencies working in the region have an office in Panama although the Economic Commission for Latin America and the Caribbean is located in Santiago, Chile. UN ولدى معظم وكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة مكتب في بنما، رغم أن مقر اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هو في سانتياغو، شيلي.
    This work could have been started at the Pan-European summit with the participation of all States as well as all organizations working in the region. UN وكان من الممكن لهذا العمل أن يبدأ في قمة عموم أوروبا بمشاركة جميع الدول والمنظمات العاملة في المنطقة.
    Efforts are under way to organize a meeting of oil companies working in the area with a view to joining the Clean Fuel and Vehicles Initiative. UN والجهود جارية لتنظيم اجتماع لشركات النفط العاملة في المنطقة من أجل ضمها إلى مبادرة الوقود ووسائط النقل النظيفة.
    The reform was welcomed, in particular given the emphasis it placed on better interaction and interface with other international organizations active in the region. UN وجرى الترحيب بالإصلاح وخاصة بالنظر إلى تركيزه على التفاعل والتواصل مع المنظمات الدولية الأخرى العاملة في المنطقة.
    More than fifty leading experts participated from the U.S., E.U., and the region representing academia, the diplomatic community, governments, and the private-sector active in the region. UN وشارك في الندوة أكثر من خمسين خبيرا بارزا من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي والمنطقة، يمثلون الدوائر الأكاديمية والأوساط الدبلوماسية والحكومات، ومؤسسات القطاع الخاص العاملة في المنطقة.
    Furthermore, through the mechanisms established by the Conference of European Statistics, the emerging needs of official statistics will be addressed collectively by all international organizations active in the region. UN وعلاوة على ذلك، ومن خلال الآليات التي أرسيت في مؤتمر الإحصاء الأوروبي، ستتم معالجة الحاجات الناشئة للإحصاءات الرسمية بشكل جماعي من قِبل جميع المنظمات الدولية العاملة في المنطقة.
    17. Requests all international organizations and agencies active in the region to coordinate closely with UNTAES; UN ٧١ - يطلب إلى جميع المنظمات والوكالات الدولية العاملة في المنطقة أن تتولى التنسيق الوثيق مع اﻹدارة الانتقالية؛
    “17. Requests all international organizations and agencies active in the region to coordinate closely with the Transitional Administration; UN ٧ " ١ - يطلب إلى جميع المنظمات والوكالات الدولية العاملة في المنطقة أن تتولى التنسيق الوثيق مع اﻹدارة الانتقالية؛
    Proposals are being reviewed which would bring together international governmental organizations active in the region in an informal body to harmonize and coordinate monitoring activities in order to ensure that resources are used efficiently. UN ويجري استعراض الاقتراحات التي تدعو الى تجميع المنظمات الحكومية الدولية العاملة في المنطقة في هيئة غير رسمية لتحقيق الانسجام والتنسيق في أنشطة الرصد لكفالة استخدام الموارد بكفاءة.
    In the Gaza Strip, the Israeli authorities have demanded to search UNRWA vehicles operating in the area with increased frequency. UN وفي قطاع غزة، فرضت السلطات الإسرائيلية بتكرار متزايد تفتيش مركبات الأونروا العاملة في المنطقة.
    Well over half of that assistance has been channeled through the United Nations programmes and agencies operating in the area. UN وأكثر من نصف تلك المساعدة أرسل عن طريق برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها العاملة في المنطقة.
    UNIKOM continued to provide movement control in respect of all United Nations aircraft operating in the area. UN وواصلت البعثة تقديم خدمات مراقبة الحركة لجميع طائرات اﻷمم المتحدة العاملة في المنطقة.
    I also call on both Governments to ensure that all United Nations staff, contractors and humanitarian organizations operating in the area are accorded unhindered freedom of movement. UN وأدعو كذلك الحكومتين معاً إلى ضمان منح جميع موظفي الأمم المتحدة والجهات المتعاقدة والمنظمات الإنسانية العاملة في المنطقة حرية التنقل دون عوائق.
    The weapons reported to be coming out of Libya are, given the proximity of the borders, circulating throughout the Sahel region and could easily fall into the hands of the criminal and terrorist groups operating in the area. UN تنتشر الأسلحة التي تفيد التقارير بخروجها من ليبيا في جميع أنحاء منطقة الساحل، نظرا لقربها من الحدود، ويمكن أن تقع بسهولة في أيدي الجماعات الإجرامية والإرهابية العاملة في المنطقة.
    Operation Lifeline Sudan provided the framework for the humanitarian efforts of 30 international non-governmental organizations working in the region. UN وقامت عملية شريان الحياة للسودان بتوفير اﻹطار اللازم للجهود اﻹنسانية ﻟ ٣٠ من المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في المنطقة.
    It will also continue to convene the Regional Coordination Mechanism as a platform for United Nations entities working in the region to discuss regional policy priorities. UN وستواصل أيضا دعوة آلية التنسيق الإقليمية للانعقاد بوصفها منبرا لكيانات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة لمناقشة أولويات السياسة الإقليمية.
    However, agencies working in the region believe that the reported incidents only represent a fraction of the actual number of people kidnapped or trafficked. UN ومع ذلك، تعتقد الوكالات العاملة في المنطقة أن الحوادث المبلَّغ عنها لا تمثل سوى جزء صغير من العدد الفعلي للأشخاص المختطفين أو المتجَّر بهم.
    In Bajram Curri, ongoing lawlessness resulted in the heavy looting of the UNHCR warehouse, and most humanitarian agencies working in the area decided either to cease activities in the region or severely cut back on their operations. UN وفي بيرام كوري، أدت حالة انهيار القانون الجارية إلى نهب مستودع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين نهبا شديدا وقررت معظم الوكالات اﻹنسانية العاملة في المنطقة وقف أنشطتها في المنطقة أو الحد من عملياتها بشدة.
    The participants agreed that under the leadership of ECLAC, the United Nations organizations acting in the region would continue to provide policymakers and other stakeholders with comparable data and policy guidelines regarding regional progress towards achievement of the Millennium Development Goals. UN واتفق المشاركون على أن منظمات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة ستواصل، تحت قيادة اللجنة، تزويد صناع السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة ببيانات قابلة للمقارنة ومبادئ توجيهية بشأن السياسات العامة فيما يتعلق بالتقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الإقليمي.
    Efforts will be made to strengthen collaboration between subregional intergovernmental organizations of subregional development centres, bilateral organizations and United Nations system agencies operating within the respective subregions. UN وستبذل الجهود لتعزيز التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية دون اﻹقليمية التابعة لمراكز التنمية دون اﻹقليمية، والمنظمات الثنائية ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في المنطقة دون اﻹقليمية لكل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus