humanitarian workers may be prevented from providing assistance because of the perceived political sympathies of the affected population. | UN | وقد يُمنع العاملون في المجال الإنساني من تقديم المساعدة بسبب التعاطف السياسي المتصوّر لدى السكان المتأثرين. |
humanitarian workers may be targeted or fall victim to random acts of violence. | UN | وقد يُستهدَف العاملون في المجال الإنساني أو يقعون ضحايا لأعمال عنف عشوائية. |
Killings of humanitarian workers were also causing difficulties. | UN | وأشاروا إلى أن عمليات القتل التي يتعرض لها العاملون في المجال الإنساني تولد صعوبات أيضا. |
However, those principles should facilitate the necessary operational space for humanitarian personnel to be able to act effectively and responsibly. | UN | لكن تلك المبادئ ينبغي أن تيسر حيز التشغيل الضروري لكي يستطيع العاملون في المجال الإنساني أن يعملوا بشكل فعال ومسؤول. |
He deplores the difficulties encountered by humanitarian personnel in gaining access to them as a result of the prevailing insecurity. | UN | ويأسف للصعوبات التي يواجهها العاملون في المجال الإنساني للوصول إلى هؤلاء السكان بسبب انعدام الأمن العام. |
humanitarian actors need the trust of the local population and the respect of all parties to a conflict. | UN | ويحتاج العاملون في المجال الإنساني أيضاً إلى ثقة السكان المحليين واحترام كل أطراف النزاع لهم. |
65. humanitarian staff continue to face grave risks in carrying out their duties. | UN | 65 - ولا يزال العاملون في المجال الإنساني يواجهون مخاطر شديدة في أداء واجبهم. |
That humanitarian workers should become victims in the performance of their work is unacceptable. | UN | فمن غير المقبول أن يقع العاملون في المجال الإنساني ضحايا أدائهم لعملهم. |
All such violence, whether carried out by combatants or humanitarian workers, should be strongly condemned. | UN | وينبغي إدانة جميع حالات العنف بشدة، سواء كان الذي يقوم به المقاتلون أو العاملون في المجال الإنساني. |
The United States applauds the efforts of humanitarian workers throughout the world and recognizes that their daily work brings relief and hope to millions of people in need. | UN | وتحيي الولايات المتحدة الجهود التي يبذلها العاملون في المجال الإنساني في جميع أنحاء العالم وتسلّم بأن عملهم اليومي يوفر الإغاثة والأمل لملايين المحتاجين في العالم. |
In too many conflicts civilians continue to pay the price, as do humanitarian workers. | UN | وما برح المدنيون في صراعات عديدة يدفعون الثمن، كما يدفعه العاملون في المجال الإنساني. |
humanitarian workers are at risk as targets of small arms-related violence. | UN | ويواجه العاملون في المجال الإنساني المخاطر، لأنهم يُعدّون هدفاً لأعمال العنف التي تُستخدم فيها الأسلحة الصغيرة. |
These incidents illustrate the dangers faced by humanitarian workers in the field. | UN | وتدل هذه الحوادث على المخاطر التي يواجهها العاملون في المجال الإنساني في الميدان. |
humanitarian workers face bureaucratic and operational obstacles. | UN | ويواجه العاملون في المجال الإنساني عقبات بيروقراطية وتنفيذية. |
humanitarian workers also suffered from road ambushes and vehicle hijacking perpetrated by the Séléka. | UN | وعانى العاملون في المجال الإنساني من الكمائن وعمليات اختطاف المركبات على الطرق من جانب تحالف سيليكا. |
He demanded that the Ivorian parties guarantee the security of all civilians, including humanitarian personnel. | UN | وطالب الأطراف الإيفوارية بضمان أمن جميع المدنيين بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني. |
The report also speaks of the need for humanitarian personnel to be sensitive to local customs and traditions. | UN | ويتناول التقرير أيضاً ضرورة أن يكون العاملون في المجال الإنساني حساسين للعادات والتقاليد المحلية. |
United Nations or humanitarian personnel were targeted in robberies on nine occasions. | UN | وتعرض موظفو الأمم المتحدة أو العاملون في المجال الإنساني لتسعة حوادث سرقة. |
11. Government attacks on humanitarian personnel also occurred over the reporting period. | UN | 11 - وتعرض العاملون في المجال الإنساني أيضا لهجمات على يد القوات الحكومية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
It is noteworthy that as we hold events to mark the second World Humanitarian Day, the importance of the work of humanitarian actors has been made painfully clear by this disaster. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه في حين نحيي الذكرى الثانية لليوم العالمي للعمل الإنساني أظهرت هذه الكارثة بشكل مؤلم مدى أهمية العمل الذي يضطلع به العاملون في المجال الإنساني. |
The situations in Chechnya (Russian Federation) and West Timor are two recent examples where humanitarian staff have been exposed to high security risks. | UN | وتشكل الحالة في جمهورية الشيشان (الاتحاد الروسي) وفي تيمور الشرقية مثلين حديثين تعرض فيهما العاملون في المجال الإنساني لمخاطر أمنية جسيمة. |
humanitarians are often critical of what they perceive as an overly accommodating approach by missions towards Governments and security forces. | UN | وغالباً ما ينتقد العاملون في المجال الإنساني ما يعتبرونه نهج شديد التسامح تتبعه البعثات تجاه الحكومات وقوات الأمن. |