"العاملين في القطاع غير الرسمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • working in the informal sector
        
    • workers in the informal sector
        
    • informal workers
        
    • informal sector workers
        
    • employed in the informal sector
        
    • those in the informal sector
        
    • active in the informal sector
        
    • to the informal sector
        
    Particular attention should be paid to children working in the informal sector and with their families. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال العاملين في القطاع غير الرسمي ومع أسرهم.
    Particular attention should be paid to children working in the informal sector and with their families. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال العاملين في القطاع غير الرسمي ومع أسرهم.
    However, the example of India was raised, where the Government was envisaging passing legislation that would extend social security to workers in the informal sector. UN غير أنه سيقَ مثال الهند، حيث تأمل الحكومة اعتماد تشريع يعمم الضمان الاجتماعي على العاملين في القطاع غير الرسمي.
    workers in the informal sector should also be brought within the ambit of social protection systems. UN وينبغي أيضا إدماج العاملين في القطاع غير الرسمي في نطاق أنظمة الحماية الاجتماعية.
    Nonetheless, most informal workers live in poverty. UN ومع ذلك، فإن معظم العاملين في القطاع غير الرسمي يعيشون في فقر.
    This reform is intended to extend social security to all, including informal sector workers. UN ويهدف هذا الإصلاح إلى توسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي للجميع، بما في ذلك العاملين في القطاع غير الرسمي.
    The recession and increased competition have even lowered earnings for workers employed in the informal sector. UN وقد أدى الكساد وتزايد المنافسة إلى خفض عائد العاملين في القطاع غير الرسمي.
    Women represented 39.14 per cent of full-time permanent employees and 30.3 per cent of those working in the informal sector. UN والنساء يشكّلن 39.14 في المائة من الموظفين الدائمين المتفرغين و 30.3 في المائة من العاملين في القطاع غير الرسمي.
    Prevention of violations and protection of migrants working in the informal sector UN منع الانتهاكات وحماية المهاجرين العاملين في القطاع غير الرسمي
    It was impossible to gauge the number of people working in the informal sector, or to determine salary levels. UN وذكرت أنه لا يمكن حصر عدد العاملين في القطاع غير الرسمي, أو تحديد مستويات الأجور.
    3. Protection of migrants working in the informal sector UN 3 - حماية العمال المهاجرين العاملين في القطاع غير الرسمي
    A national body will soon be established that will be responsible for providing health insurance for people living in rural areas or working in the informal sector. UN وستنشئ قريبا هيئة وطنية تناط بها مسؤولية توفير التأمين الصحي للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية أو العاملين في القطاع غير الرسمي.
    Nevertheless, it remains concerned at the high large number of children working in the informal sector, in factories, as domestic servants, and on the streets. UN غير أن اللجنة ما تزال قلقة بسبب العدد الهائل من الأطفال العاملين في القطاع غير الرسمي وفي المصانع والخدم في البيوت وأطفال الشوارع.
    She would also like to know more about the measures taken to protect workers in the informal sector. UN وتود أن تعرف المزيد أيضاً عن التدابير المتخذة لحماية العاملين في القطاع غير الرسمي.
    Thus, workers in the informal sector are excluded from the coverage of the Labor Code. UN وبالتالي فإن قانون العمل لا يشمل العاملين في القطاع غير الرسمي.
    Meanwhile, the percentage of workers in the informal sector has been falling since the second half of 2004. UN ومن ناحية أخرى، تدنت نسبة العاملين في القطاع غير الرسمي بدءاً من النصف الثاني من عام 2004.
    The 10th Development Plan covers goals and strategies geared towards reducing the rate of informal workers. UN وتشمل الخطة الإنمائية العاشرة أهدافا واستراتيجيات موجهة لخفض معدل العاملين في القطاع غير الرسمي.
    Efforts to regulate the wages and earnings of low-paid and informal workers are critical if this exchange entitlement is to function. UN وتكتسي الجهود الرامية إلى تنظيم أجور وإيرادات ذوي الأجور المنخفضة من العاملين في القطاع غير الرسمي أهمية حاسمة إذا ما أريد لاستحقاقات التبادل تلك أن تؤدي وظيفتها.
    The application of the scheme for informal workers is still the exploratory phase, with involvement of around 40.000 informal workers as participants. UN ولا يزال تطبيق هذا البرنامج على العاملين في القطاع غير الرسمي يمر بمرحلة استطلاعية، بمشاركة قرابة 000 40 من العاملين في القطاع غير الرسمي.
    Extension of social security to informal sector workers is under consideration. UN ويجري حالياً بحث مشروع يتعلق بتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية ليشمل العاملين في القطاع غير الرسمي.
    She further noted that the reliance on safety nets excluded the 80 per cent of the workforce employed in informal markets, and urged the Government to extend coverage to informal sector workers. UN ولاحظت المقررة الخاصة أيضاً أن الاعتماد على شبكات السلامة أدى إلى استبعاد 80 في المائة من القوة العاملة في الأسواق غير الرسمية، وحثت الحكومة على توسيع نطاق التغطية لتشمل العاملين في القطاع غير الرسمي.
    72. Young people were particularly affected by unemployment and made up a large proportion of those employed in the informal sector and in low-paying jobs. UN 72 - ويتأثر الشباب بشكل خاص بالبطالة ويشكلون نسبة كبيرة من العاملين في القطاع غير الرسمي وقطاعات الأعمال منخفضة الأجر.
    The table below shows the scale of the challenges, which relate mainly to the access of especially vulnerable groups to basic social services and the extension of social cover to those in the informal sector. Table 8 UN ويوضح الجدول الوارد أدناه حجم التحديات المطلوب التصدي لها، فيما يتعلق أساسا بحصول السكان البالغي الضعف على الخدمات الاجتماعية الأساسية، ومد نطاق التغطية الاجتماعية إلى العاملين في القطاع غير الرسمي.
    The Committee is also concerned about the large proportion of the population which is active in the informal sector (30 per cent in 2010) (art. 6). UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء النسبة الكبيرة من السكان العاملين في القطاع غير الرسمي (30 في المائة سنة 2010) (المادة 6).
    The high percentage of underemployment means that a great number of workers turn to the informal sector. UN وتنعكس النسبة العالية للعمالة الناقصة في وجود عدد كبير من العاملين في القطاع غير الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus