"العاملين لدى" - Traduction Arabe en Anglais

    • employed by
        
    • working for
        
    • service with
        
    • serving with
        
    • employed at the
        
    • staff of
        
    • engaged by
        
    • employees of
        
    The interfaces capture required information about participants employed by member organizations. UN وتجمع الواجهات المعلومات المطلوبة عن المشاركين العاملين لدى المنظمات الأعضاء.
    All personnel employed by organizations of the United Nations system are expected to adhere to security rules, regulations and procedures. UN ويتوقع من جميع الموظفين العاملين لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يمتثلوا للقواعد والأنظمة والإجراءات الأمنية.
    Among experts employed by State administration, 45 % are women, and 48 % of all State personnel are women. UN وكانت نسبة النساء 45 في المائة من الخبراء العاملين لدى إدارة الدولة و 48 في المائة من جميع موظفي الدولة.
    Unfortunately, that is particularly true for the national personnel working for humanitarian organizations. UN ومن المؤسف أن هذا ينطبق، بشكل خاص، على الموظفين الوطنيين العاملين لدى منظمات إنسانية.
    The comparison of equal pay is limited to comparisons of pay of those working for the same employer or enterprise. UN فمقارنة تساوي الأجر تقتصر على المقارنات بين أجور العاملين لدى نفس رب العمل أو في نفس المؤسسة.
    The evidence indicates that, under the terms of their employment contracts, indemnity amounts accrued to the Claimant's employees during the course of their service with the Claimant. UN 262- وتبين الأدلة المقدمة أن التعويضات أصبحت بموجب عقود العمل المبرمة مطلباً شرعياً للموظفين العاملين لدى صاحب المطالبة على مر السنين التي قضوها في خدمته.
    It was proposed that those requirements concerning conflict of interest and independence should extend to persons employed by the insolvency representative. UN واقتُرح أن تشمل الاشتراطات المتعلقة بتنازع المصالح والاستقلال الأشخاص العاملين لدى ممثل الاعسار.
    In total, 500 Mozambicans are employed by the programme. UN ويبلغ مجموع العاملين لدى البرنامج من الموزامبيقيين ٥٠٠ فرد.
    The Gambian legislation governs " private security guard companies " and persons employed by such companies as private security guards. UN 32- وينظم تشريع غامبيا " شركات الحراسة الأمنية الخاصة " والأشخاص العاملين لدى تلك الشركات باعتبارهم حراس أمن خاص.
    Number of personnel employed by the security company UN عدد الأفراد العاملين لدى شركة الأمن
    Salary conditions for teachers are comparable to those for professionals employed by the government. UN ١٩١١- وأوضاع مرتبات المعلمين مماثلة ﻷوضاع مرتبات الموظفين المهنيين العاملين لدى الحكومة.
    In respect of the three hostages employed by Murazumi, it provided translated payment vouchers. UN وفيما يتعلق بالرهائن الثلاث العاملين لدى Murazumi، قدمت هذه الأخيرة مستندات مترجمة للمدفوعات.
    Or working for the IRS. Hm. Open Subtitles أو العاملين لدى اداره الايرادات الداخليه
    In Latin America and the Caribbean, a service contract holder working for another United Nations agency embezzled $4,795 from the petty cash fund UN في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، قام أحد أصحاب عقود الخدمات العاملين لدى مؤسسة أخرى من مؤسسات الأمم المتحدة باختلاس مبلغ 795 4 دولارا من صندوق المصروفات النثرية
    The figures were calculated by dividing the number of women/men in each salary scale by the total number of women/men working for the government in 2011. UN وقد احتسبت الأرقام من خلال قسمة عدد النساء/الرجال في كل من جداول المرتبات على مجموع عدد النساء/الرجال العاملين لدى الحكومة في عام 2011.
    315. The figures in table 27 were calculated by dividing the number of women/men in each scale by the total number of women/men working for the government in 2013. UN 315 - إن الأرقام الواردة في الجدول 27 تم حسابها بقسمة عدد النساء/الرجال في كل جدول على العدد الإجمالي للنساء/للرجال العاملين لدى الحكومة في عام 2013.
    The majority of those cases involve locally recruited personnel, who are most vulnerable to arrest and detention by Governments that do not respect the rights and privileges of those working for the United Nations. UN ومعظم هذه الحالات تشمل الموظفين المعينين محليا ممن هم أشد الناس ضعفا في مواجهة الاعتقال أو الاحتجاز من جانب حكومات لا تحترم حقوق هؤلاء العاملين لدى الأمم المتحدة وامتيازاتهم.
    Recommendation 9: The Office might offer a transition period, not longer than one year, during which contracts of staff currently under the 200 series of the Staff Rules and performing core functions would be regularized into 100-series contracts " limited to service with OHCHR " . UN التوصية 9: قـد تقـترح المفوضية فترة انتقالية، لا تتجاوز سنة واحدة، يتم خلالها تحويل عقود الموظفين الذين يندرجون حاليا في المجموعة 200 من النظام الإداري للموظفين ويؤدون وظائف أساسية، إلى عقود من المجموعة 100 " تقتصر على العاملين لدى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان " .
    In Asia Pacific, a staff member on a UNDP appointment serving with another United Nations agency misappropriated a laptop computer UN في آسيا والمحيط الهادئ، عمد أحد موظفي البرنامج الإنمائي العاملين لدى مؤسسة أخرى من مؤسسات الأمم المتحدة إلى الاستيلاء على حاسوب محمول
    Share of women among Polish citizens employed at the United Nations Secretariat UN نسبة النساء بين البولنديين العاملين لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة
    - On-site expert advice, inter alia, to assist in the process of legislative development and to train staff of institutions such as SENAC and the Office of the Attorney-General. UN الحصول على المشورة الموقعية للخبراء من أجل عدة أمور، منها المساعدة في عملية التطوير التشريعي وتدريب الموظفين العاملين لدى مؤسسات معيَّنة مثل الأمانة الوطنية لمكافحة الفساد ومكتب النائب العام.
    For example, if options 2, 3 and 6 are combined, there would be some savings in costs of Professional staff and support service engaged by the secretariat to service policy development, coordination and implementation. UN فعلى سبيل المثال، إذا جرى الجمع بين الخيارات ٢ و ٣ و ٦، سيتحقق شيء من التوفير في تكاليف الموظفين الفنيين وموظفي خدمات الدعم العاملين لدى اﻷمانة لخدمة تطوير السياسة العامة وتنسيقها وتنفيذها.
    Shortly after she gave notice of pregnancy, senior employees of the defendant forced her to resign. UN وبعيد قيامها بالإبلاغ عن حملها، أرغمها كبار العاملين لدى المتهم على الاستقالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus