"العامل أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • worker or
        
    • employee or
        
    • agent or
        
    • Experts or
        
    • workers and company
        
    There is still a survivor's pension payable on the death of the worker or pensioner, whose beneficiaries are the deceased person's elders and descendants, subject to certain conditions. UN يوجد كذلك استحقاقات الورثة؛ وهي تنتج عن وفاة العامل أو الشخص المتقاعد، الذي يستفيد منه السلف والخلف، بشروط معينة.
    We acknowledge that the union should be active more in the improvement of status of the employed, whether in respect to an increase of salaries and other benefits that a worker or employee should have. UN ونحن نقر بأنه ينبغي لنقابات العمال أن تكون أكثر نشاطاً في عملها من أجل تحسين وضع المستخدمين، وذلك فيما يتعلق بزيادة الأجور والاستحقاقات الأخرى التي ينبغي أن يحصل عليها العامل أو الموظف.
    Disability pensions and pensions for the loss of a breadwinner are granted in cases where the disability of the worker or the death of the breadwinner was caused by a work-related injury or illness or a general illness or physical injury not related to work. UN وتمنح معاشات العجز ومعاشات فقدان العائل في الحالات التي يكون فيها عجز العامل أو وفاة العائل ناجمين عن إصابة أو مرض يتعلق بالعمل أو عن مرض عام أو إصابة عضوية غير متعلقة بالعمل.
    According to the legislation of the country membership in a trade union is not an obligation of the employee or a condition for the exercise of any of the employment related rights. UN وطبقاً لتشريعات البلاد، فإن العضوية في نقابة عمال ليست التزاماً من طرف العامل أو شرطاً لممارسة أي حقوق متعلقة بالعمل.
    Any weapon, equipment or means of delivery designed to use such an agent or toxin for hostile purposes or in armed conflict. UN :: أي سلاح أو عتاد أو وسائل إيصال مصممة لاستخدام ذلك العامل أو المادة التكسينية لأغراض عدائية أو في نزاع مسلح.
    After a consensus is reached, the Kimberley Process Chair may propose an acceptable alternative arrangement to the requesting Group of Experts or other body. UN وبعد التوصل إلى توافق في الآراء، يجوز لرئيس عملية كمبرلي اقتراح ترتيبات بديلة على الفريق العامل أو الهيئة المعنية.
    Their employment may be authorized if this is considered indispensable for the maintenance of the worker or his family, provided that this will not prevent compliance with the minimum requirements of compulsory education. UN ويجوز التصريح لهم بالعمل إذا وجد ثمة ضرورة حتمية ﻹعالة العامل أو أسرته بشرط ألا يخل ذلك بالامتثال لمتطلبات الحد اﻷدنى من التعليم الاجباري.
    These benefits are also extended to the daughter of a male worker or pensioner if she is unmarried, under age 18 and financially dependent on her father. UN وتمتد هذه الاستحقاقات أيضاً إلى ابنة الرجل العامل أو المتقاعد إذا كانت غير متزوجة وتقل عن 18 سنة وتعتمد على أبيها مالياً.
    Through the program, TESDA aims to promote the protection and welfare of the worker or trainee, improve the quality and social accountability of technical education and skills development, accelerate the employment generation efforts of the government and expand the range of opportunities available to the populace beyond the traditional higher levels of formal education. UN وتهدف الهيئة المذكورة، من خلال البرنامج المذكور، إلى النهوض بحماية العامل أو المتدرب ورفاهيته وتحسين جودة التعليم التقني وتنمية المهارات والمساءلة الاجتماعية بشأنهما والتسريع بجهود الحكومة لإيجاد فرص العمل وتوسيع نطاق الفرص المتاحة للشعب من غير المستويات العليا التقليدية في التعليم النظامي.
    Noting that apparently in many cases part-time employees carry out very similar or identical job duties, the Committee recalls that under the Convention levels of remuneration are to be compared through an objective job appraisal on the basis of the work performed and not on the basis of the sex of the worker or the status of the contract. UN وتلاحظ اللجنة أنه يبدو أن العمال غير المتفرغين يضطلعون في كثير من الحالات بواجبات مهنية شبيهة جدا أو مطابقة، ولذلك تشير إلى أنه بموجب الاتفاقية يتعين أن تُقارن مستويات الأجر من خلال تقييم موضوعي للوظيفة على أساس العمل المضطلع به وليس على أساس جنس العامل أو نوع العقد.
    If despite the adjustment of working conditions or working time it is impossible to avoid the hazard to the health of the worker or the health of the child, or if it is work in which she is exposed to risk factors or working conditions determined by executive regulations, the employer must guarantee the worker the performance of other suitable work and the pay that she would receive for performing her own work if this is more favourable for her. UN وإذا كان من المتعذر رغم تكييف ظروف العمل أو وقت العمل تجنب الأضرار على صحة العامل أو صحة الطفل، أو إذا كان العمل تتعرض فيه لعوامل خطرة أو ظروف عمل تحددها اللوائح التنفيذية، فإنه ينبغي لصاحب العمل أن يكفل للعامل أداء عمل آخر مناسب وأجر مناسب آخر تتقاضاه مقابل أدائها لعملها إذا كان ذلك أنسب لها.
    It allows a worker or public official to elect to take the leave provided for in the legislation in question in the case of the adoption of a child aged 9 months to 5 years, either on the basis of an administrative or judicial fostering decision, or on the basis of a judicial resolution establishing the adoption. UN فهذا القانون يجيز الانتفاع باجازة تبني حدث يتراوح عمره بين ٩ أشهر و ٥ أعوام، مثلما هو منصوص عليه في النظام اﻷساسي والقانون اﻵنفي الذكر، حسب اختيار العامل أو الموظف، إما اعتبارا من صدور القرار الاداري أو القضائي المتعلق برعاية اﻷسرة، أو اعتبارا من صدور القرار القضائي الذي يقضي بالتبني.
    - employers and all those who advertise or publish offers of employment from making reference to the sex of the worker or from using elements which, even without any explicit reference, might indicate or imply the sex of the worker. UN - على أرباب العمل وعلى جميع الذين يذيعون أو ينشرون عروضا للتوظف أن يشيروا إلى نوع جنس العامل أو أن يستخدموا عناصر تدل بدون إشارة صريحة أو تفيد ضمنا نوع جنس العامل.
    124. An employer, a worker or a beneficiary of either party who disputes any of the rights of that party under the Labour Code must apply to the competent labour department to consider the case. UN 124- إذا تنازع صاحب العمل أو العامل أو أي مستحق عنهما في أي حق من الحقوق المترتبة لأي منهما بمقتضى أحكام قانون العمل فعلى أي منهما أن يتقدم بطلب إلى دائرة العمل المختصة للنظر فيه.
    In the Incomes Policy Agreement for 2003-2004, the labour market organizations reached an understanding to avoid inappropriately short shifts. In their field-specific negotiations, the associations are asked to take into account that shifts under four hours should not be used unless they are necessary because of the needs of the worker or of another justified reason. UN وفي الاتفاق المتعلق بسياسة الدخل لـ 2003-2004 توصلت منظمات سوق العمل إلى تفاهم تتحاشى بمقتضاه نوبات العمل القصيرة قصرا غير ملائم ويطلب من الرابطات في مفاوضاتها المحددة المجال أن تراعي عدم تنظيم نوبات عمل لأقل من أربع ساعات إلا عند الاقتضاء تلبية لاحتياجات العامل أو لسبب آخر له ما يبرره.
    (1) For employers and anyone who disseminates or advertises offers of employment or notices concerning employment to refer to the sex of the worker or to use in such offers and notices elements which, even without an explicit reference, indicate or imply the sex of the worker. UN ١ - على أصحاب العمل وعلى جميع الجهات التي توزع أو تنشر عروض العمل أو إعلانات تتعلق بالتوظيف، اﻹشارة إلى نوع جنس العامل أو استخدام عناصر، في عروضهم أو إعلاناتهم، تدل على نوع جنس العامل أو توحي به، حتى وإن لم تتضمن إشارة صريحة إلى ذلك.
    " ...female workers and pensioners, and wives of workers or pensioners or, where appropriate, the live-in wife of a worker or pensioner, and the daughters of workers or pensioners who are unmarried, under the age of 18 years and economically dependent upon them, shall be entitled to the following benefits: UN " ... للمرأة العاملة والمتقاعدة وزوجة العامل أو المتقاعد أو خليلة هذا أو ذاك وأبنة العامل أو المتقاعد، إذا كانت عازبة ودون الثامنة عشرة من عمرها وهي في كنفه اقتصادياً، الحق في الخدمات التالية:
    Also taken into consideration is the impact of the sexual harassment on the professional life of the employee or civil servant, the witness or the individual reporting the facts. UN كما يراعى أثر المضايقة الجنسية في الحياة المهنية للموظف أو العامل أو الشاهد أو الراوي.
    In addition, an employee or civil servant whose wife has just given birth is entitled to three days of parental leave, to be taken within the two weeks following the date of the child's birth. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن العامل أو الموظف، الذي تقوم زوجته بالوضع، يستفيد من أجازة أبوة تصل إلى ثلاثة أيام، وذلك أثناء الأيام الخمسة عشر اللاحقة للولادة.
    The rights of any employee or civil servant, whether the victim of the facts or the individual having reported the facts, who has been subjected to discriminatory measures for refusing or suffering pressure from psychological harassment, shall be fully restored. UN وتعاد إلى العامل أو الموظف الحكومي المجني عليه أو الشاهد أو راوي التصرفات التي تمثل مضايقة معنوية، الذي تعرض بسبب رفضه لتدابير تمييزية أو ضغوط تمثل مضايقة معنوية، حقوقه بقوة القانون.
    :: Prohibits the development, production, stockpiling, acquisition and retention of any biological agent or toxin of a type and in a quantity that has no justification for prophylactic, protective or other peaceful purposes. UN :: يحظر استحداث أي عامل بيولوجي أو سم من نوع وبكمية لا تبررهما الوقاية أو الحماية أو أغراض سلمية أخرى، وإنتاج ذلك العامل أو السم وتخزينه وحيازته والاحتفاظ به.
    The Group of Experts or other body may also request expanded information as needed; the Kimberley Process should consider any such request as described above. UN ويجوز لفريق الخبراء العامل أو الهيئة الأخرى طلب معلومات موسعة حسب الاقتضاء؛ ويتعين على عملية كمبرلي النظر في ذلك الطلب على النحو المحدد أعلاه.
    :: Retraining workers and company managers to prepare them for other jobs; UN :: إعادة تدوير العامل أو رئيس المؤسسة بُغية الانضمام إلى نشاط مهني آخر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus