"العامين الماضيين في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the past two years in
        
    • the last two years in
        
    • two years of
        
    • two years in the
        
    • over the last two years
        
    • over the past two years
        
    There has been no change in the past two years in the monitoring and evaluation capacity in the Arab States. UN ولم يسجَّل أي تغيير على مدى العامين الماضيين في قدرات الرصد والتقييم في الدول العربية.
    The issue of selecting the Secretary-General has been debated over the past two years in the Open-ended Working Group, but no concrete measures have been decided upon. UN لقد نوقشت مسألة اختيار الأمين العام على مدى العامين الماضيين في نطاق الفريق العامل المفتوح العضوية، ولكن لم يتم البت في تدابير ملموسة بشأنها.
    Europe, too, has suffered from appalling atrocities over the past two years in Russia, Turkey, Spain and the United Kingdom. UN وعانت أوروبا، بدورها، من فظائع مروعة خلال العامين الماضيين في روسيا وتركيا وإسبانيا والمملكة المتحدة.
    Progress has finally crystallized over the last two years in the quest for a consensus within the Conference on its programme of work. UN وقد تحققت إنجازات خلال العامين الماضيين في السعي إلى تحقيق توافق للآراء داخل المؤتمر بشأن برنامج عمله.
    The experience of the last two years in responding to these emergencies has demonstrated the validity of resolution 46/182 in providing the framework for the coordination of United Nations relief assistance. UN إن تجربة العامين الماضيين في الاستجابة لحالات الطوارئ هذه، قد برهنت على صحة القرار ٤٦/١٨٢ في توفير إطار لتنسيق المساعدة الغوثية التي تقدمها اﻷمم المتحدة.
    2. Notes the significant reduction in the last two years of the non-reimbursable international assistance and cooperation extended to the Alliance for the Sustainable Development of Central America, as indicated in the report of the Secretary-General; UN 2 - تلاحظ التخفيض الكبير خلال العامين الماضيين في المساعدة والتعاون الدوليين المقدمين على أساس عدم السداد إلى التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى، وفق ما ورد في تقرير الأمين العام؛
    I should specify that, despite that, my country has participated over the past two years in the United Nations Register of Conventional Arms, pursuant to the appeal to Member States contained in the resolution in question. UN وينبغي أن أذكر على وجه التحديد أن بلدي رغم ذلك قد شارك على مدى العامين الماضيين في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، عملا بالنداء الموجه إلى الدول الأعضاء الوارد في القرار المشار إليه.
    OIOS observed noticeable improvements over the past two years in mission support services. UN وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقق تحسينات ملحوظة على مدى العامين الماضيين في خدمات الدعم التي تقدم للبعثات.
    The present report contains an account of activities undertaken over the past two years in the implementation of resolution 65/70. UN ويتضمن هذا التقرير سردا للأنشطة التي اضطُلع بها على مدى العامين الماضيين في إطار تنفيذ قرار الجمعية العامة 65/70.
    In response to the Secretary-General's call for increased representation of female personnel in field missions, India was proud to have provided the first fully female formed police unit, deployed for the past two years in Liberia. UN واستجابة لدعوة الأمين العام بزيادة تمثيل المرأة في أفراد البعثات الميدانية، قال إن الهند فخورة بأنها قدمت أول وحدة شرطة نسائية تم وزعها في العامين الماضيين في ليبريا.
    I am pleased to inform you that UNIOSIL has played an important role in the past two years in the peace consolidation process in Sierra Leone, as mandated by the Security Council. UN ويسرني أن أبلغكم أن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون قد أدى دوراً هاماً خلال العامين الماضيين في عملية إرساء دعائم السلام في سيراليون على النحو الذي أوكله إليه مجلس الأمن.
    All that notwithstanding, we have noted with concern the significant reduction in the past two years in non-reimbursable cooperation of donor countries in both regional and national contexts. UN وعلى رغم ذلك كله، لاحظنا مع القلق تراجعا كبيرا خلال العامين الماضيين في تعاون البلدان المانحة بدون مقابل في كل من السياق الإقليمي والوطني.
    She's spent the past two years in deep cover as an oil executive at GGE. Open Subtitles أمضت العامين الماضيين في غطاء عميق كمديرة تنفيذيّة للنفط في "غ.خ ك"
    We welcome the achievements of the past two years in the coordination of the humanitarian activities of the United Nations, as well as the enormous amount of work that has been done by the Emergency Relief Coordinator and his staff. UN إننا نرحب بالانجازات التي تحققت فــي العامين الماضيين في مجال تنسيق اﻷنشطة اﻹنسانيــة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، بالاضافة الــى الكميــة الهائلة من العمل الذي قام به منسق اﻹغاثــة الطارئــة وموظفوه.
    The events over the past two years in Belgium demonstrate that there is a crisis of public confidence in the administration of justice in that country. UN ٣٣- إن اﻷحداث التي وقعت على مدى العامين الماضيين في بلجيكا تبرهن على أنه توجد أزمة ثقة عامة في إدارة العدالة في ذلك البلد.
    In this connection, we welcome progress in the last two years in efforts to support of peace and prosperity on the two sides of the Taiwan Strait, and we hope that the United Nations will be able to find appropriate ways of enabling Taiwan to participate in this struggle in which we are all involved. UN وفي هذا السياق، نرحب بالتقدم المُحرز في العامين الماضيين في الجهود المبذولة لتعزيز السلام والرخاء على جانبي مضيق تايوان ونأمل أن تتمكن الأمم المتحدة من إيجاد السبل الكفيلة بإشراك تايوان في ذلك الجهد الذي ننخرط فيه جميعا.
    The AWG-LCA can build upon significant progress made over the last two years in a number of areas where negotiations have advanced towards well developed texts. UN 9- ويمكن لفريق العمل التعاوني أن ينطلق من التقدّم المهم الذي أُحرز خلال العامين الماضيين في عدد من المجالات التي حققت فيها المفاوضات تقدّماً نحو وضع نصوص جيدة الصياغة.
    (a) The progress made over the last two years in the Somali national reconciliation process, in particular the election of the Transitional Federal Parliament, the Speaker of the Parliament and the President, the appointment of the Prime Minister and the formation of the Cabinet, as important steps towards lasting peace and reconciliation in Somalia; UN (أ) التقدم المحرز على مدى العامين الماضيين في عملية المصالحة الوطنية الصومالية، وخاصة انتخاب البرلمان الاتحادي الانتقالي، ورئيس البرلمان، ورئيس الجمهورية، وتعيين رئيس الوزراء، وتشكيل الحكومة، باعتبارها خطوات مهمة نحو إحلال السلام الدائم والمصالحة في الصومال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus