"العام الجاري" - Traduction Arabe en Anglais

    • the current year
        
    • this year
        
    • the year
        
    • ongoing public
        
    • the ongoing
        
    • overall ongoing
        
    • ongoing general
        
    It had also made a contribution to the Audiovisual Library during the current year. UN وأضاف أن حكومة بلده قدمت مساهمة إلى المكتبة السمعية البصرية خلال العام الجاري.
    A number of colleagues have repeatedly, throughout the current year, as well as in previous sessions, voiced complaints about the inactivity of the Conference on Disarmament. UN لقد اشتكى مراراً من ركود مؤتمر نزع السلاح عددٌ من الزملاء، على مدار العام الجاري وكذلك في الدورات السابقة.
    In the current year, they uncovered over 60,000 such violations, including almost 14,000 unlawful legal transactions. UN وسجلت هذه الدوائر خلال العام الجاري أكثر من 000 60 مخالفة، منها ما يقرب من 000 14 فعل قانوني غير مشروع.
    So far this year, the Criminal Chamber of the Supreme Court has received 71 habeas corpus petitions, and it has ruled on them as speedily as possible. UN وقد تلقت الغرفة الجنائية في المحكمة العليا حتى هذه اللحظة من العام الجاري 71 التماساً للمثول أمام القضاء، وأصدرت أحكاماً بشأنها في أسرع الآجال.
    What has been done this year and what will have to be done next year in the field of foreign policy is set out in the special report which you have before you. UN وتجدون بين أيديكم ما تم إنجازه في العام الجاري وما ينبغي عمله في العام المقبل في مجال السياسة الخارجية، في تقرير خاص.
    It was hoped that Ireland would formally ratify the latter before the end of the year. UN ومن المؤمل أن تعمد آيرلندا إلى التصديق بصورة رسمية على هذه الأخيرة قبل نهاية العام الجاري.
    However, financial resources were required immediately to bridge the financial gap between the current year and the next. UN غير أنه يلزم توفير الموارد المالية فورا لسد الثغرة المالية بين العام الجاري والعام القادم.
    So to have an auspicious commencement in our work for the current year, we need to arrive at an early consensus on this issue. UN وهكذا يلزم لتحقيق بداية مبشرة بالنجاح لعملنا في العام الجاري أن نصل إلى توافق مبكر في اﻵراء بصدد هذه المسألة.
    Concerning violence in schools, three cases of teachers beating children had been reported during the current year. UN أما فيما يتعلق بالعنف في المدرسة، فقد سجلت في العام الجاري ثلاث حالات تعرض فيها أطفال للضرب على أيدي مدرسين.
    Four more unions are planned for the current year. UN ومن المخطط إنشاء أربعة اتحادات أخرى خلال العام الجاري.
    The Secretary-General has called on his senior advisers to follow his example and record greater progress in the current year. UN ودعا الأمين العام كبار مستشاريه إلى أن يحذوا حذوه ويحققوا مزيدا من التقدم في هذا الشأن خلال العام الجاري.
    He indicated that assistance to the refugees in Algeria had increased by USD 700,000 in the current year. UN وأشار إلى أن المساعدة المقدمة إلى اللاجئين في الجزائر قد زادت بمبلغ 000 700 دولار أمريكي في العام الجاري.
    Qatar has also acceded to a request by the Special Rapporteur on migrants to visit the country during the current year. UN كما وافقت الدولة على طلب المقرر الخاص المعني بالمهاجرين بزيارة دولة قطر خلال العام الجاري.
    More requests of this type are expected this year and throughout the next biennium. UN ويتوقع أن تُقدم طلبات أخرى من هذا النوع خلال العام الجاري وخلال فترة السنتين القادمتين.
    As members are aware, the General Assembly is required to review progress on Security Council reform by the end of this year. UN وكما يعلم الأعضاء، مطلوب من الجمعية العامة أن تستعرض التقدم المحرز في مجال إصلاح مجلس الأمن، بحلول العام الجاري.
    SFOR has collected 806 assorted weapons; 4,739 grenades; 818 mines; and 272,770 rounds of ammunition so far this year. UN وقامت القوة بجمع 806 قطع سلاح متنوعة: 739 4 قنبلة يدوية؛ 818 لغما؛ 770 272 طلقة ذخيرة حتى الآن خلال العام الجاري.
    The bad news is that we had to make two budget cuts this year. UN والأخبار السيئة هي أننا سنقوم بتخفيضين اثنين في الميزانية خلال العام الجاري.
    We cannot afford to make further cuts this year. UN ويتعذر علينا القيام بمزيد من التخفيضات خلال العام الجاري.
    Considerable progress has been made this year towards achieving peace in the Sudan. UN لقد شهد العام الجاري تقدما ملحوظا في سبيل تحقيق السلام بالسودان.
    The review of the implementation of the above-mentioned benchmarks later in the year may have a significant impact on the attitude of the donor community. UN وسيكون لاستعراض مدى تنفيذ المعايير المذكورة أعلاه وذلك في وقت لاحق من العام الجاري أثرٌ في موقف الجهات المانحة.
    However, the rights protected by the Covenant are now part of the ongoing public debate and appear in regular curricula of law faculties. UN غير أن الحقوق المحمية بالعهد أصبحت الآن جزءا من النقاش العام الجاري كما أنها ترد في المناهج العادية لكليات الحقوق.
    While part of this gap could be rooted in cultural and historical factors that will take a longer time to address as part of the overall ongoing dialogue between the United Nations and the Bretton Woods institutions, the East Timor experience highlighted the need to address some practical issues bearing on the working relationship between both parties in the field. UN وقد يعزى جزء من هذه الفجوة إلى عوامل ثقافية وتاريخية يستغرق تناولها وقتاً أطول كجزء من الحوار العام الجاري بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، غير أن تجربة تيمور الشرقية أبرزت في الوقت ذاته ضرورة تناول بعض المسائل العملية التي تمسُّ علاقة العمل بين الطرفين في الميدان.
    The Inspectors were informed that the cost recovery issues related to trust funds and activities funded by them, such as applicable PSC rates, modalities and procedures for setting PSC rates that deviate from an organization's standard rate, cost categories and direct cost charging, are under discussion within the context of the ongoing general inter-agency debate on cost recovery for extrabudgetary activities. UN 56- وأُعلِم المفتشان بأن مسائل استرداد التكاليف المتصلة بالصناديق الاستئمانية والأنشطة الممولة منها، مثل النسب المطبقة وطرائق وإجراءات تحديد نسب الاسترداد التي تحيد عن النسبة الموحدة للمنظمة وفئات التكاليف وحساب التكاليف المباشر، هي مسائل قيد المناقشة في سياق نقاش العام الجاري بين الوكالات بشأن استرداد تكاليف الأنشطة الخارجة عن الميزانية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus