The second lesson is that a political system that does not allow for peaceful change will remain weak at heart. | UN | أما العبرة الثانية، فهي أن أي نظام سياسي لا يسمح بالتغييرات السلمية سيظل ضعيفاً في جوهره. |
Latin America has learned its lesson and has greatly changed. | UN | فأمريكا اللاتينية أخذت العبرة وتغيرت بشكل كبير. |
I've never seen The point of funerals myself. | Open Subtitles | أنا شخصياً لا أفهم ما هي العبرة من الجنازات |
And often then you realize winning and losing isn't The point at all. | Open Subtitles | و غالبا تدرك حينها الفوز و الخسارة ليسا العبرة دائما |
So before I let you get back to your childhood, the moral of the story is... just get on the fucking plane? | Open Subtitles | قبل أن أتركك تعود إلى طفولتك فإن العبرة من القصة هي أن أركب الطائرة اللعينة، صحيح؟ |
Also, developing countries could learn lessons from the Japanese experience in the adjustment of its textile industry. | UN | ويمكن للبلدان النامية أيضاً أن تستخلص العبرة من تجربة اليابان في مجال تعديل صناعة المنسوجات. |
The formal system should render binding decisions and order appropriate remedies that should not include exemplary or punitive damages. | UN | ويتعين على النظام الرسمي أن يُصدر قرارات ملزمة ويأمر بوسائل انتصاف ملائمة ينبغي أن لا تتضمن تعويضات العبرة أو التعويضات العقابية. |
These two points drive home the message: if we are going to prevent conflict we must ensure that peace agreements are implemented in a sustained and sustainable manner. | UN | وهاتان النقطتان تحملان على استخلاص العبرة التالية: إذا كنا نريد منع نشوب الصراعات فيجب علينا أن نكفل تنفيذ اتفاقات السلام بطريقة مستمرة ومستدامة. |
His suit had been quashed, but the lesson was clear: women must remain vigilant. | UN | وإن كانت قد ردت دعواه فإن العبرة واضحة وهي: يجب على المرأة أن تبقى متيقظة. |
But the main lesson that I have learned is that more work is needed in order to make tangible progress. | UN | ولكن العبرة الرئيسية التي استخلصتها هو أن اﻷمر يحتاج إلى مزيد العمل قصد إحراز تقدم ملموس. |
The United States and the south Korean puppets should not be any longer in drawing their serious lesson from the current incident. | UN | ولن يطول العهد بالولايات المتحدة وعملائها في كوريا الجنوبية قبل أن يستخلصوا العبرة الخطيرة من ذاك الحادث. |
This lesson has been driven home by recent developments. | UN | وهذه العبرة برهنت عليها التطورات الحديثة. |
We sincerely hope that they conclude from this additional lesson that they cannot act above international law. | UN | ويحدونا صادق الأمل أنهم سيخلصون من هذه العبرة الإضافية بأنه لا يسعهم العمل فوق القانون الدولي. |
Nevertheless, the lesson learned was that a special procedure with a thematic mandate that was not fully explored needed to be assisted by a broad-based group. | UN | بيد أن العبرة المستخلصة هي أن وجود إجراء خاص بولاية موضوعية لم تُبحث بالكامل يتطلب مساعدة فريق موسع. |
The point is, you learn how to do a job by doing the job. | Open Subtitles | العبرة أنـك تتعلميـن القيـام بالعمـل أثنـاء القيـام بـه |
But The point is, Dad, I'm really ashamed and sorry... and afraid. | Open Subtitles | لكن العبرة هي : أنا أشعر بالعـار حقـا و آسف و خــائف |
Whatever. The point is that when a boy hits that age... they don't want to spend time with their mother. | Open Subtitles | مهما يكن العبرة أنه لما يصل الفتيان لذلك العمر |
The moral of the story is, you get one life, so do it all. | Open Subtitles | العبرة من القصة هي أن لديك حياة واحدة لذا افعلي كل شيء |
It takes courage to make a moral stand against your fellow officers, except sometimes they don't see it that way. | Open Subtitles | الامر يحتاج الى شجاعة لصنع العبرة بالوقوف ضد زميل ضباط ما عدا في بعض الأحيان لا يرون الأمر على هذا النحو |
They underlined the need to understand the regional specificities of migration and learn from the difficulties faced when empowering and protecting people. | UN | وأكدوا الحاجة إلى فهم الخصوصيات الإقليمية للهجرة وإلى استخلاص العبرة من الصعوبات التي تعترض الجهود الرامية إلى تمكين الأشخاص وحمايتهم. |
(b) Compensation and damages, including, in exceptional circumstances, exemplary or punitive damages; | UN | (ب) دفع تعويضات المعادلة وغيرها، بما في ذلك، في ظروف استثنائية، تعويضات العبرة أو التعويضات العقابية؛ |
These two points drive home the message: if we are going to prevent conflict we must ensure that peace agreements are implemented in a sustained and sustainable manner. | UN | وهاتان النقطتان تحملان على استخلاص العبرة التالية: إذا كنا نريد منع نشوب الصراعات فيجب علينا أن نكفل تنفيذ اتفاقات السلام بطريقة مستمرة ودائمة. |
In the event of any inconsistency between the 1994 Agreement and Part XI, the provisions of the 1994 Agreement prevail. | UN | وفي حالة وجود أي تضارب بين اتفاق عام 1994 والجزء الحادي عشر تكون العبرة بأحكام اتفاق عام 1994. |
In the end, it is the results that count. | UN | وفي النهاية فإن العبرة بالنتائج. |
It is incumbent on all of us to work together, learn from the lessons of the past and benefit from the rapid developments in the international arena in order to realize a world that is safe and prosperous for future generation. | UN | ويجب علينا جميعا العمل معا وأخذ العبرة من دروس الماضي والاستفادة من التطورات المتسارعة على الساحة الدولية من أجل تحقيق عالم آمن ومزدهر للأجيال القادمة. |
We would suggest, to use the old English way of putting it, that the proof of the pudding is in the eating. | UN | ولعلنا نشير في هذا الصدد إلى القول المأثور بأن العبرة بالتجربة. |