Their main aim is to cross into the countries of Western Europe. | UN | فَهَدَفُهم الرئيسي هو العبور إلى أوروبا الغربية. |
Thousands of African migrants were attempting to cross into Europe in the quest for better economic conditions and despite grave dangers. | UN | وثمة ألاف من المهاجرين الأفريقيين يحاولون العبور إلى أوروبا طلبا لظروف اقتصادية أفضل شأنا بالرغم من المخاطر الجسيمة. |
All other staff members continued to be required to pay the tax when crossing into Jordan. | UN | وظل على جميع الموظفين الآخرين ضرورة دفع ضريبة عند العبور إلى الأردن. |
Their stated aim is to prevent armed groups from crossing into the area north of the Inguri River. | UN | وهدفهم المعلن عنه هو منع الجماعات المسلحة من العبور إلى المنطقة الواقعة شمال نهر إنغوري. |
Access for passengers with reduced mobility within the station by means of structural modifications such as ramps, wider doors suitable for wheelchair users, accessible means for crossing to platforms; | UN | إتاحة إمكانية وصول الركاب المحدودي الحركة إلى داخل المحطة بإدخال تعديلات هيكلية مثل الممرات المائلة والأبواب الأوسع المناسبة لمستخدمي الكراسي ذات العجلات، ووسائل تيسر إمكانية العبور إلى المنصات؛ |
I mean, the reason why when you cross to the other side the first thing you lose is the right to speak. | Open Subtitles | أعني السبب عند العبور إلى الجانب الآخر أول ما تخسريه هو حق الكلام |
Over one half of those arrested were Albanian nationals attempting to cross into Kosovo. | UN | وكان ما يزيد على نصف الأشخاص الذين أُلقي القبض عليهم مواطنين ألبانيين حاولوا العبور إلى كوسوفو. |
The Commission also adopted a provisional agreement, pending the signature and implementation of the border-crossing arrangement, to allow persons residing in Oecussi to cross into neighbouring areas of West Timor without passports or visas. | UN | وأقرت اللجنة أيضا اتفاقا مؤقتا، ريثما يتم التوقيع على ترتيب المعابر الحدودية وتنفيذه، وذلك لتمكين الأشخاص المقيمين في أوكوسي من العبور إلى المناطق المجاورة في تيمور الغربية بدون جوازات أو تأشيرات. |
Even this, however, is doubted by some who point to the fact that most suicide bombers have passed through checkpoints and that the Wall will not deter persons determined to cross into Israel to commit acts of terrorism. | UN | ولكن حتى هذا القول هو موضع شك لدى البعض الذين يشيرون إلى أن معظم الانتحاريين قد مروا عبر نقاط التفتيش، وأن الجدار لن يردع الأشخاص الذي يصممون على العبور إلى إسرائيل وارتكاب أعمال الإرهاب. |
Of the utmost concern are the deaths of irregular migrants attempting to cross into the European Union. | UN | والموضوع الذي يثير القلق البالغ هو وفاة المهاجرين غير النظاميين الذين يحاولون العبور إلى الاتحاد الأوروبي. |
There, many armed young people evaded disarmament by crossing into Ethiopia. | UN | وهناك تهرب العديد من الشباب المسلح من عمليات نزع الأسلحة، عن طريق العبور إلى إثيوبيا. |
In recent public comments, President Sleiman urged both the Syrian authorities and the opposition to avoid crossing into Lebanese territory and shelling border areas. | UN | وحث الرئيس سليمان في تعليقات علنية مؤخراً، كلاً من السلطات والمعارضة السوريتين على تجنب العبور إلى الأراضي اللبنانية وقصف المناطق الحدودية. |
54. From January 2011, growing numbers of Somali refugees started crossing into Kenya. | UN | 54 - منذ كانون الثاني/يناير 2011، بدأت أعداد متزايدة من اللاجئين الصوماليين في العبور إلى كينيا. |
Demonstrations by Greek Cypriots continued to be staged at the South Ledra checkpoint, mainly on weekends, with the aim of dissuading tourists from crossing to the north. | UN | واستمرت مظاهرات القبارصة اليونانيين عند نقطة العبور في ليدرا الجنوبية في عطلات نهاية الاسبوع أساساً بهدف إثناء السياح عن العبور إلى الشمال. |
23. Demonstrations by Greek Cypriots continued to be staged at the South Ledra Checkpoint, mainly on weekends, with the aim of dissuading tourists from crossing to the north. | UN | ٣٢- وواصل القبارصة اليونانيون تنظيم التظاهرات في نقطة التفتيش في جنوب ليدرا، وبصفة خاصة أثناء عطلة نهاية اﻷسبوع، بغرض ثني السائحين عن العبور إلى الشمال. |
My mom almost died trying to cross to the US, but somebody helped her, you know? | Open Subtitles | أمي فارقت الحياة تقريباً وهي تحاول العبور إلى الولايات المتحدة، لكن أحدهم ساعدها، أتعرفين ذلك؟ |
All the Greek Cypriots who opted to cross to South Cyprus over the years have been interviewed exclusively by the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus which confirmed that the transfer was voluntary and not the response to any sort of oppressive policies or restrictions. | UN | وقد أجرت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص مقابلات مع جميع القبارصة اليونانيين الذين اختاروا العبور إلى جنوب قبرص عبر السنين، وأكدت أن النقل كان طوعيا ولم يحدث استجابةً لأي نوع من السياسات القمعية أو أي نوع من القيود. |
Concerned that illicit drug traffic in West Africa, including transit to international markets, has a negative impact on the region and on the international community, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء ما للاتجار بالمخدِّرات غير المشروعة في غرب أفريقيا، بما في ذلك عمليات العبور إلى الأسواق الدولية، من آثار سلبية على المنطقة والمجتمع الدولي، |
- It creates small breaches, so you can use it to cross over to our universe any time you need to. | Open Subtitles | يمكنك استخدامها في العبور إلى عالمنا في أي وقت تريدين. |
In order to avoid such a violation, the crossing point could be closed until an agreement has been reached between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | ولتجنب انتهاك كهذا، يمكن إغلاق نقطة العبور إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
France recommended the reopening of points of passage to and from the Gaza Strip. | UN | وأوصت فرنسا بإعادة فتح نقاط العبور إلى قطاع غزة ومن هذا القطاع. |
Instead of the policy of collective punishment, which had failed, the crossings into Israel and Egypt should be opened and the normal movement of people and goods restored immediately. | UN | وبدلا من سياسة العقاب الجماعي التي فشلت، ينبغي فتح مراكز العبور إلى إسرائيل وإلى مصر وإعادة الحركة الاعتيادية للأشخاص والبضائع على الفور. |
Without our bodies without ceremony we can't cross over into the afterworld. | Open Subtitles | بدون أجسامنا بدون دفننا، لا نستطيع العبور إلى العالم الآخر |
Furthermore, despite the positive moves of the Turkish Cypriot side, Greek Cypriot authorities continue to discourage both Greek Cypriots and tourists from crossing over to north Cyprus. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من المبادرات الإيجابية للجانب القبرصي التركي، إلا أن السلطات القبرصية اليونانية تواصل تثبيط القبارصة اليونانيين والسياح من العبور إلى شمال قبرص. |
The goal is to weave your way through the gates and make it to the other side without touching them. | Open Subtitles | الهدف هو نسج طريقك من خلال البوابات و العبور إلى الجانب الآخر من دون لمسها |