Maintaining confidence in the international justice system was paramount. | UN | فالحفاظ على الثقة في نظام العدالة الدولي أمر يتسم بأهمية بالغة. |
I would now like to talk about Court's role in the emerging system of international justice. | UN | أود الآن أن أتكلم عن دور المحكمة في نظام العدالة الدولي الناشئ. |
The final successful completion of their mandates will close one chapter of groundbreaking contributions to international jurisprudence and the international justice system. | UN | إن الإكمال النهائي الناجح لولايتيهما سيكون خاتمة للمساهمات السباقة في الفقه القضائي الدولي ونظام العدالة الدولي. |
For a long time the nations of the world have expressed their desire to enhance the international justice system. | UN | ما برحت أمم العالم تعرب منذ أمد طويل عن رغبتها فــي تعزيز نظام العدالة الدولي. |
States could contribute to international stability by making it a priority to resolve their disagreements peacefully through respect for the rules and norms of international law and utilization of the international justice system. | UN | ويمكن للدول المساهمة في تحقيق الاستقرار الدولي بأن تجعل سيادة القانون من أولوياتها لتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، من خلال احترام قواعد ومعايير القانون الدولي، والاستفادة من نظام العدالة الدولي. |
They have become beacons of the international justice system and guardians of our own consciences, as their work brought, and still brings, justice for those who lost their fathers, brothers and sons, or their entire families. | UN | وأصبحتا نبراسا لنظام العدالة الدولي وحارسا أمينا لضمائرنا عندما أثمر عملهما ولا يزال عن تحقيق العدالة للذين فقدوا آباءهم وإخوانهم وأبناءهم، أو فقدوا أسرهم بكاملها. |
50. The observer for Algeria commented on the evolution of the international justice system. | UN | 50- وعلَّق المراقب عن الجزائر على تطور نظام العدالة الدولي. |
He urged States which had not yet signed and ratified the Rome Statute to do so soon in order to send a strong message of deterrence to those who would flout the most elemental laws of mankind, to bring the Statute into force at the earliest possible moment and to convince sceptical States that the Court had a rightful place in the scheme of international justice. | UN | وحثّ الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على نظام روما الأساسي أن تفعل ذلك في وقت قريب وذلك لإرسال رسالة ردع قوية لأولئك الذين ينتهكون أهم قوانين البشرية، ولبدء نفاذ النظام الأساسي في أقرب وقت ممكن ولإقناع الدول المتشككة بأن للمحكمة مكاناً تستحقه في نظام العدالة الدولي. |
We know that our work is far from being perfect, but, aware of its importance and the difficulties involved in the early stages of this international justice system, which is getting under way simultaneously in Arusha and the Hague, we hope that the Assembly will continue to honour us with its confidence and support. | UN | ونحن ندرك أن عملنا أبعد ما يكون عن الكمال، ولكننا إذ نعي أهميته والمصاعب التي تنطوي عليها المراحل اﻷولى من إنشاء نظام العدالة الدولي هذا، الذي يجري حاليا في آن واحد فــي أروشا ولاهاي، يحدونا اﻷمل في أن تستمر الجمعيــة في تشريفنا بثقتها ودعمها. |
The European Union remained committed to the provision of international justice, which was a priority of the United Nations, and it appealed to Member States which had approved the budgets of both Tribunals, yet delayed payment or had not paid at all, to meet their obligations in full, on time and without conditions. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد تمسكه بنظام العدالة الدولي الذي يمثل إحدى أولويات المنظمة، ويوجه نداء إلى الدول الأعضاء التي أقرت ميزانية المحكمتين وتماطل في دفع اشتراكاتها أو لا تدفع مطلقا أن تبادر إلى الوفاء بالتزاماتها المالية كاملة وفي الوقت المحدد ودون شرط أو قيد. |
The option of cross-borrowing against the accounts of closed peacekeeping missions would be limited after June 2004 and it was imperative that outstanding contributions be paid in order to avoid a collapse of the international justice system. | UN | أما خيار الاقتراض الداخلي مقابل حسابات بعثات حفظ السلام المنتهية فسيكون محدودا بعد حزيران/يونيه 2004 وأصبح من المحتم أن تُسدد الاشتراكات المعلَّقة تلافياً لانهيار نظام العدالة الدولي. |
The trial -- which seemed designed to impugn the Sahrawis as a people and their right to self-determination -- had violated article 10 of the International Declaration of Human Rights and had dealt a serious blow to the international justice system. | UN | وكانت المحاكمة - التي يبدو أن الهدف منها كان تفنيد القول بأن الصحراويين شعب ولهم حق في تقرير المصير - بمثابة انتهاك للمادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وكانت ضربة خطيرة موجهة إلى نظام العدالة الدولي. |
76. Mr. Nkayivu (Uganda), speaking on behalf of the African Group, said that the work of the Tribunals constituted an important part of the international justice system. | UN | 76 - السيد انكايفو (أوغندا): قال، متحدثا باسم المجموعة الأفريقية، إن عمل المحكمتين يشكل جزءا مهما من نظام العدالة الدولي. |
33. The international justice system played a crucial role in furthering the rule of law at the international level and provided an important mechanism for the peaceful settlement of disputes, particularly through the valuable work of the International Court of Justice. | UN | 33 - وأوضح أن نظام العدالة الدولي يؤدي دورا بالغ الأهمية في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، ويوفر آلية هامة من أجل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، ولا سيما من خلال العمل القيم الذي تقوم به محكمة العدل الدولية. |