However, the President of the Bolivarian Republic of Venezuela, Hugo Chávez Frías, had stressed that there could be no justice without peace. | UN | ومع ذلك شدد هوغو تشافيس فرياس رئيس جمهورية فنـزويلا البوليفارية على أنه لا يمكن تحقيق العدالة دون تحقيق السلام. |
Every effort must be made to ensure that these indicted war criminals are brought to justice without further delay. | UN | ويجب بذل جميع الجهود لضمان تقديم مجرمي الحرب هذين اللذين صدرت ضدهما لائحتا اتهام إلى العدالة دون مزيد من الإبطاء. |
Clearly the court found itself in an awkward position as it wished to uphold justice without harming the security of the State. | UN | ومن الواضح أن المحكمة وجدت نفسها في موقف حرج، حيث كانت ترغب في تحقيق العدالة دون المساس بأمن الدولة. |
It further demands that those responsible for violations of human rights and international humanitarian law be brought to justice without delay. | UN | كما يطالب بتقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي إلى العدالة دون إبطاء. |
The State party should take all possible measures to protect children from trafficking and to ensure that traffickers are prosecuted without delay. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لحماية الأطفال من الاتجار بهم ولتقديم المتجرين إلى العدالة دون إبطاء. |
They condemned the murder of a military observer, and demanded that those responsible for this crime be identified and brought to justice without delay. | UN | ويدينون قتل احد المراقبين العسكريين، ويطالبون بتسليم المسؤولين عن هذه الجريمة إلى أيدي العدالة دون إبطاء. |
:: To ensure that all individuals and groups accused of human rights violations are brought to justice without delay. | UN | :: كفالة تقديم جميع المتهمين بانتهاكات حقوق الإنسان أفرادا وجماعات إلى العدالة دون تأخير. |
To enforce human rights for migrants, migrants must have access to justice without fear of arrest or deportation. | UN | ولإعمال حقوق الإنسان للمهاجرين، ينبغي أن يحصل المهاجرون على إمكانية اللجوء إلى العدالة دون خوف من الاعتقال أو الترحيل. |
He said that justice without force was powerless and that force without justice was tyrannical. | UN | فقد قال إن العدالة دون القوة لا قوة لها، وإن القوة دون العدالة طاغية. |
He also requests them to prosecute and bring to justice without delay the perpetrators of such acts. | UN | ويطلب إليها أيضا ملاحقة مرتكبي هذه اﻷعمال وتقديمهم إلى العدالة دون تأخير. |
Laws were in place to ensure that arrested persons were informed of the grounds for their arrest, brought to justice without delay and given the possibility of legal representation. | UN | وذكرت أنّ ثمّة قوانين سارية لضمان إبلاغ الأشخاص الذين يُعتقلون بأسباب اعتقالهم، ومثولهم أمام العدالة دون تأخير، ومنحهم إمكانية الحصول على تمثيل قانوني. |
Furthermore, the Government has to ensure that members of the State security forces know and comply with the laws on sexual violence and that perpetrators are brought to justice without delay. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومة أن تكفل معرفة أفراد قوات الأمن الحكومية بالقوانين المتعلقة بالعنف الجنسي وامتثالهم لها، وأن تقدم الجناة إلى العدالة دون تباطؤ. |
Important goals for the next few years include arousing greater interest among employees and providing them with information and research on the topics under debate with respect to legal foundations and access to justice without discrimination. | UN | وفي هذا السياق ذاته فإن حفز الموظفات والموظفين إلى إبداء اهتمام أكبر وتزويدهم بمعلومات ودراسات عن المسائل التي تناقَش في مجال الدفوع القانونية والوصول إلى العدالة دون تمييز هما هدفان مهمان للأعوام القادمة. |
The Court needs our full support and cooperation to ensure that individuals responsible for the most serious violations of international law are brought to justice without delay. | UN | وتحتاج المحكمة إلى دعمنا وتعاوننا الكاملين للتأكد من أن الأفراد المسؤولين عن الانتهاكات الأكثر خطورة للقانون الدولي يساقون إلى العدالة دون إبطاء. |
It is very clear that this pace, unavoidable if States wish to obtain justice without unacceptable delay, cannot be kept up in the future unless Members of the Court are given greater support. | UN | ومن الواضح للغاية أن هذا الوتيرة التي لا محيد عنها إذا كانت الدول ترغب في إقرار العدالة دون تأخير غير مقبول، لا يمكن الحفاظ عليها مستقبلا إلا إذا قدم لأعضاء المحكمة دعم أكبر. |
The Special Rapporteur called on the Government to make the findings of the investigative committee public and to bring those responsible to justice without further delay. | UN | ودعت المقررة الخاصة الحكومة إلى نشر النتائج التي توصلت إليها لجنة التحقيق وتقديم الجناة إلى العدالة دون المزيد من التأخير. |
The European Union regrets that the Sander Thoenes case was not brought before the Ad Hoc Tribunal, and reiterates once again the urgency of bringing the perpetrators of his murder to justice without further delay and in accordance with international standards. | UN | ويأسف الاتحاد الأوروبي على أن قضية ساندر ثوينس لم ترفع إلى المحكمة المخصصة، ويؤكد من جديد مرة أخرى الأهمية الملحة لتقديم من أقدموا على قتله إلى العدالة دون مزيد من الإبطاء، ووفقا للمعايير الدولية. |
The Special Rapporteur maintains that at such critical moments of history international society must show a firm commitment to human rights and a greater resolve to uphold the principles of justice without discrimination. | UN | وترى المقررة الخاصة أنه يتعين على المجتمع الدولي، في هذه اللحظات الحاسمة من لحظات التاريخ، أن يثبت التزامه الحازم بحقوق الإنسان، إلى جانب الإمعان في تصميمه على تأييد مبادئ العدالة دون تمييز. |
In that context, we fully support every effort made by the International Tribunal for the Former Yugoslavia to ensure that all indicted war criminals are brought to justice without further delay. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد كل جهد تبذله المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لضمان مثول جميع مجرمي الحرب الذين صدرت ضدهم لوائح اتهام أمام العدالة دون مزيد من التأخير. |
The State party should take all possible measures to protect children from trafficking and to ensure that traffickers are prosecuted without delay. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لحماية الأطفال من الاتجار بهم ولتقديم المتجرين إلى العدالة دون إبطاء. |
CRIN expressed hope that members of the Human Rights Council will urge the Government of Guyana to explicitly prohibit life imprisonment under all systems of justice and without exception. | UN | وأعربت شبكة المعلومات المتعلقة بالطفل عن أملها في أن يحث أعضاء مجلس حقوق الإنسان حكومة غيانا على الحظر الصريح لإصدار أحكام السجن مدى الحياة في إطار جميع نظم العدالة دون استثناء(81). |