It was alleged that a proposal, approved by the Minister of Justice, had been submitted to the National Council of the Slovak Republic for the removal of | UN | وادعي أن مقترحا وافق عليه وزير العدل قد عرض على المجلس الوطني لجمهورية سلوفاكيا بتنحية الدكتور هارابين. |
In its reply, the Government stated that the Department for Investigations of the Police in the Ministry of Justice had investigated the complaints. | UN | وذكرت الحكومة في ردها أن إدارة تحقيقات الشرطة في وزارة العدل قد حققت في الشكاوى. |
Thus, nothing shows that in the present case, the Ministry of Justice had acted on a biased manner. | UN | وعليه، فإنه ليس هناك ما يدل على أن وزير العدل قد تصرف في هذه الحالة، بطريقة متحيزة. |
I can report that the Minister of Justice has commissioned a gender analysis as part of the action plan. | UN | ويمكنني القول بأن وزير العدل قد أصدر تكليفاً بإجراء تحليل جنساني كجزء من خطة العمل. |
The Minister of Justice has indeed proposed an amendment but no action has been taken to that effect. | UN | وكان وزير العدل قد اقترح فعلاً تعديلاً لها بيد أنه لم يتم القيام بأي عمل في هذا الصدد. |
Thus, nothing shows that in the present case, the Ministry of Justice had acted on a biased manner. | UN | وعليه، فإنه ليس هناك ما يدل على أن وزير العدل قد تصرف في هذه الحالة، بطريقة متحيزة. |
The United Nations High Commissioner for Human Rights condemned the execution of 21 individuals in April 2013, and was appalled by reports that the Ministry of Justice had announced 150 further executions. | UN | وأدانت مفوضية حقوق الإنسان إعدام 21 شخصاً في نيسان/ أبريل 2013، وأعربت عن استنكارها لما وردها من تقارير مفادها أن وزارة العدل قد أعلنت تنفيذ 150 عقوبة إعدام إضافية. |
At the time of writing, the Ministry of Justice had recently initiated a process to develop a civilian complaints board that would enable citizens to make complaints against Liberia National Police officers to an independent body. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كانت وزارة العدل قد شرعت مؤخرا في عملية إنشاء مجلس مدني لمعالجة الشكاوى، سيمكِّن المدنيين من تقديم شكاواهم ضد أفراد الشرطة الوطنية الليبرية إلى هيئة مستقلة. |
441. Kenya stated that the Ministry of Justice had set a timeline to consider the outcome of the universal periodic review and to prepare a road map for its follow-up. | UN | 441- قالت كينيا إن وزارة العدل قد ضربت أجلاً للنظر في نتيجة الاستعراض الدوري الشامل ولإعداد خارطة طريق لمتابعتها. |
He informed that the Minister of Justice had established an inter-ministerial committee, headed by Mr. Zumrawy, to be the focal point to deal with concerns of the Special Rapporteur. | UN | وأخبرها بأن وزارة العدل قد أنشأت لجنة مشتركة بين الوزارات، يرأسها السيد زمراوي، لتكون جهةَ التنسيق التي تتولى معالجة هواجس المقررة الخاصة. |
In addition, the Ministry of Justice had allocated three million pounds per annum to fund the posts of independent domestic violence advisers. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن وزارة العدل قد خصصت 3 ملايين من الجنيهات سنويا لتمويل وظائف المستشارين المستقلين في شؤون العنف الأسري. |
Whereas conditions in the detention centres under the Ministry of Justice had somewhat improved, conditions in police custody facilities were still a source of major concern. | UN | ومع أن الأوضاع في مراكز الاحتجاز الخاضعة لوزارة العدل قد تحسنت بعض الشيء، ما زالت الأوضاع في مرافق الاحتجاز لدى الشرطة تشكل مصدر قلق بالغ. |
40. The National Institutions stated that delays in the delivery of Justice had affected the right to a fair trial. | UN | 40- وذكرت المؤسسات الوطنية أن التأخر في إقامة العدل قد أثر في الحق في محاكمة عادلة. |
He hoped so, because the Court of Justice had ruled in the Kadi and the Al Barakaat International Foundation cases that the Security Council system for listing persons on a terrorist roster did not provide all the legal safeguards required. | UN | وقال إنه يأمل ذلك، لأن محكمة العدل قد حكمت في قضايا المؤسسة الدولية للقاضي وآل بركات بأن نظام مجلس الأمن لإدراج الأشخاص في قائمة للإرهابيين يقدم جميع الضمانات القانونية المطلوبة. |
Encouragingly, the Ministry of Justice has agreed to take up the mantle as lead agency in respect of human rights vis-à-vis the ANDS process and it should be supported by both the Government and international community. | UN | ومما يبعث على التفاؤل أن وزارة العدل قد وافقت على الاضطلاع بدور الوكالة الرئيسية فيما يتعلق بحقوق الإنسان في عملية الاستراتيجية الإنمائية، ويُتوقع أن تحظى بدعم الحكومة والمجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Finally, it is noted that the Ministry of Justice has prepared a draft circular concerning information given to relatives or other persons on detained persons' access to a lawyer, and on detained persons' right to call for medical assistance. | UN | وأخيرا، قالت السيدة بورك إن وزارة العدل قد أعدت مشروع تعميم بشأن المعلومات التي يتعين تقديمها إلى أفراد أسر أو أقارب المحتجزين، وبشأن حق الأشخاص المحتجزين في الاتصال بمحام أو الاستعانة بطبيب. |
Until the minimal conditions of a State ruled by law have been established, the execution of capital sentences will neither contribute to national reconciliation nor assure the families and friends of the condemned and of the victims that Justice has been done. | UN | وبدون تحقيق الشروط الدنيا لدولة القانون، فإن تنفيذ أحكام اﻹعدام لا يسهم في المصالحة الوطنية، ولا يؤكد ﻷسر وأصدقاء المحكوم عليهم والضحايا أن العدل قد أقيم. |
No amendments have yet been made to article 288 of the Penal Code, although the Ministry of Justice has taken steps to review the Moroccan Penal Code in its entirety and revise any article that is difficult to apply or needs to be amended in accordance with the international human rights instruments to which Morocco is a party. | UN | بالنسبة للفصل 288 من القانون الجنائي فإنه لم يطرأ عليه بعد أي تعديل، علماً بأن وزارة العدل قد فتحت ورشاً لمراجعة القانون الجنائي المغربي برمته وإعادة النظر في أي فصل يطرح إشكالاً في التطبيق أو أنه في حاجة إلى التعديل انسجاماً مع المواثيق الدولية التي صادق عليها المغرب في مجال حقوق الإنسان. |
It also notes that the State party is considering making the declarations under articles 21 and 22 of the Convention, and that the Ministry of Justice has already issued an opinion to that effect. | UN | وتحيط علماً أيضاً بأن الدولة الطرف بصدد النظر في سحب إعلانها في إطار المادتين 21 و22 من الاتفاقية، وأن وزارة العدل قد سبق أن أصدرت رأياً لهذه الغاية. |
Given those and other delays, the new system of administration of justice might not be ready for implementation as envisaged in January 2009. | UN | ونظرا لهذا التأخير وغيره، فإن النظام الجديد لإقامة العدل قد لا يصبح جاهزا للعمل في كانون الثاني/يناير 2009 كما هو مقرر. |
That process has yet to be completed, but now the judiciary and the Ministry of justice have recruited training directors and the Ministry has established a training unit, and the workplans should therefore be implemented. | UN | ولم يُنجز هذا بعد ولكن السلطة القضائية ووزارة العدل قد عينتا الآن مديرين للتدريب، وأنشأت الوزارة وحدة للتدريب وبالتالي ينبغي تنفيذ خطة العمل. |
This mandatory first step in the formal process of the system of justice could therefore add up to 105 days to the timeline of the process. | UN | وبالتالي، فإن هذه الخطوة الأولى الإلزامية من خطوات العملية الرسمية لنظام العدل قد تضيف 105 أيام إلى الوقت الذي تستغرقه العملية. |
It should be noted that, in implementing the NGP on respect for human rights, the Ministry of Justice gave an update on the situation in an evaluation report that was approved on 25 April 2006. | UN | ومن الحري بالإشارة، أن وزارة العدل قد قامت، في إطار وضع البرنامج الوطني لإدارة الشؤون في ميدان احترام حقوق الإنسان، بتقدير الوضع القائم وذلك في تقرير تقييمي سبقا الموافقة عليه في نيسان/أبريل 2006. |