"العدوان الإسرائيلي على لبنان" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Israeli aggression against Lebanon
        
    • the Israeli aggression in Lebanon
        
    • of Israeli aggression against Lebanon
        
    • to Israeli aggression against Lebanon
        
    Lebanon, the Remaining Occupied Lebanese Lands, and the Consequences of the Israeli aggression against Lebanon UN لبنان، الأراضي اللبنانية التي ما تزال محتلة، وآثار العدوان الإسرائيلي على لبنان
    Lebanon, the Remaining Occupied Lebanese Lands, and the Consequences of the Israeli aggression against Lebanon UN لبنان، الأراضي اللبنانية الباقية تحت الاحتلال وآثار العدوان الإسرائيلي على لبنان
    Lebanon, the Remaining Occupied Lebanese Lands, and the Consequences of the Israeli aggression against Lebanon UN لبنان، الأراضي اللبنانية التي ما تزال محتلة، وآثار العدوان الإسرائيلي على لبنان
    Layal Nagib, a young photojournalist, had been killed in August 2006 by a targeted Israeli aerial bomb during her investigation of the Israeli aggression in Lebanon. UN وأضاف أن ليلى نجيب، وهي مصوّرة صحفية شابة، قُتِلَت في آب/أغسطس 2006 في غارة جوية إسرائيلية موجَّهة أثناء قيامها بتحقيق صحفي حول العدوان الإسرائيلي على لبنان.
    The Syrian Arab Republic is surprised that the drafters of the report of the Secretary-General on implementation of Security Council resolution 1701 (2006) (S/2012/837) persist in dragging the name of the Syrian Arab Republic into the issue. In so doing, they exceed the mandate of the resolution, which concerns the repercussions of Israeli aggression against Lebanon. UN تود الجمهورية العربية السورية أن تُبدي استغرابها من إصرار مُعدّي تقرير الأمين العام للأمم المتحدة نصف السنوي حول تنفيذ القرار 1701 (2006) (S/2012/837) على الاستمرار في الزج باسم الجمهورية العربية السورية بشكل مخالف لولاية القرار 1701 (2006) الصادر عن مجلس الأمن بشأن تبعات العدوان الإسرائيلي على لبنان.
    It is shameful for the representative of Israel to point the finger at others instead of apologizing to the international community for the fact that Israeli airplanes dropped millions of cluster bombs on southern Lebanon on the same day that the Security Council adopted resolution 1701 (2006), calling for a halt to Israeli aggression against Lebanon. UN إنه حقاً لأمر معيب أن تنبري إسرائيل لاتهام الآخرين بدلاً من أن تعتذر للمجتمع الدولي عن إلقاء الطيران الإسرائيلي لملايين القنابل العنقودية على جنوب لبنان في نفس اليوم الذي أصدر فيه مجلس الأمن قراره 1701 (2006) القاضي بوقف العدوان الإسرائيلي على لبنان في العام 2006.
    That statement is unacceptable, as it attempts to distract the attention of the Council from the topic of the resolution, namely the Israeli aggression against Lebanon. UN هو أمرٌ غير مقبول وهو محاولةٌ لحرف انتباه المجلس عن موضوع هذا القرار ألا وهو العدوان الإسرائيلي على لبنان.
    It was also assisting the over 200,000 Lebanese nationals who had been internally displaced by the Israeli aggression against Lebanon in 2006 and whose return had been delayed by the need to rebuild infrastructure destroyed by Israel and to remove landmines in southern Lebanon. UN كما أنها ساعدت أكثر من 000 200 مواطن لبناني من المشردين داخلياً بسبب العدوان الإسرائيلي على لبنان في 2006 وتأخرت عودتهم بسبب الحاجة لإعمار الهياكل الأساسية التي دمرتها إسرائيل وإزالة الألغام ولا سيما في المناطق الجنوبية من لبنان.
    Preventing the Security Council from assuming its responsibilities for the maintenance of international peace and security and the failure to hold accountable those who murdered United Nations peacekeepers and to halt the Israeli aggression against Lebanon for almost a month have led to the perpetration of the second massacre at Qana, and the massacre at Alqa'a, and to the death of such large numbers of innocent civilians. UN إن عدم السماح لمجلس الأمن بتحمل مسؤولياته في صيانة الأمن والسلم الدوليين والإخفاق في محاسبة قتلة جنود الأمم المتحدة في جنوب لبنان ووقف العدوان الإسرائيلي على لبنان لمدة تقترب من الشهر، هو الذي أدى إلى وقوع مجزرة قانا الثانية ومجزرة القاع وسقوط هذه الأعداد الكبيرة من المدنيين الأبرياء.
    In addition, in September 2008 a Belgian officer had been killed while clearing unexploded cluster munitions left behind after the Israeli aggression against Lebanon in 2006. UN وأضاف أنه تم في أيلول/سبتمبر 2008 قتل ضابط بلجيكي أثناء قيامه بمهمة البحث عن بقايا القنابل العنقودية التي خلفها العدوان الإسرائيلي على لبنان في عام 2006.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that the Israeli aggression against Lebanon which began on 12 July 2006 escalated seriously today, 18 July 2006, with the attack on a barracks of the Lebanese army situated at Djamhour, in an area located some 100 kilometres from the southern border. UN أتشرف بإفادتكم بأن العدوان الإسرائيلي على لبنان الذي بدأ في 12 تموز/يوليه 2006، شهد تطورا خطيرا بتاريخ 18 تموز/يوليه 2006، إذ استهدف ثكنة الجيش اللبناني في الجمهور وهي منطقة تبعد مائة كلم عن الحدود الجنوبية وتسبب بمقتل 15 جنديا وجرح 40 دون أي مبرر.
    The Syrian Arab Republic emphasizes the necessity of implementing that resolution unselectively and without targeting those who were the principal victims of that tragic aggression, particularly as the resolution was adopted above all to put an end to the Israeli aggression against Lebanon in July 2006. UN إن الجمهورية العربية السورية تؤكد على ضرورة تنفيذ هذا القرار دون انتقائية أو استهداف للأطراف التي عانت أساسا من نتائج هذا العدوان الكارثية، خاصة وأن هذا القرار اعتُمد أساسا لإيقاف العدوان الإسرائيلي على لبنان في تموز/يوليه 2006.
    1. To condemn the Israeli aggression against Lebanon, which is incompatible with international resolutions, laws and customs, and to salute the martyrs and the steadfastness of the Lebanese, as well as their desire for solidarity and their unity, which are an essential factor in countering the aggression; UN 1 - إدانة العدوان الإسرائيلي على لبنان والذي يتعارض مع كل القرارات والقوانين والأعراف الدولية، ويحي أرواح الشهداء وصمود اللبنانيين وحرصهم على تضامنهم ووحدتهم التي تعتبر العامل الأساسي في مواجهة العدوان.
    Syria reaffirms that such allegations are motivated by politics rather than by security concerns and that their aim is to provide cover for Israel's constant violations of Lebanese sovereignty and of resolution 1701 (2006) and to involve Syria in that resolution which was adopted principally in order to stop the Israeli aggression against Lebanon in July 2006. UN وتعيد سوريا التأكيد بأن تلك الادعاءات هي ذات دوافع سياسية وليست أمنية هدفها التغطية على انتهاكات إسرائيل المستمرة لكل من سيادة لبنان والقرار 1701 وإقحام سوريا في هذا القرار الذي اعتمد أساسا لإيقاف العدوان الإسرائيلي على لبنان في تموز/يوليه 2006.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that the Israeli aggression against Lebanon which commenced on 12 July 2006 escalated seriously today, 18 July 2006. At 12.40 p.m., a humanitarian aid convoy travelling from the United Arab Emirates was bombarded by Israeli warplanes in the locality of Tell Chiha, close by the statue of the Virgin Mary, in the region of the Zahle hills. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإفادتكم بأن العدوان الإسرائيلي على لبنان الذي بدأ في 12 تموز/يوليه 2006، شهد تطورا خطيرا بتاريخ 18 تموز/يوليه 2006، إذ تعرضت عند الساعة الثانية عشرة والدقيقة الأربعين من بعد ظهر اليوم قافلة المساعدات القادمة إلى لبنان من دولة الإمارات العربية المتحدة لقصف من الطيران الحربي الإسرائيلي وذلك في محلة تل شيحا قرب تماثل السيدة العذراء في منطقة تلال زحلة.
    106. Mr. Jawhara (Syrian Arab Republic) recalled that the oil slick that had spread over the entire Lebanese coast as a result of Israel's premeditated bombing of the oil storage tanks of the Jiyeh electric power plant during the Israeli aggression against Lebanon in the summer of 2006 had caused a grave and continuing environmental and economic disaster. UN 106- السيد جوهرة (الجمهورية العربية السورية): أعاد إلى الأذهان أن البقعة النفطية التي امتدت على طول الساحل اللبناني بأكمله نجمت عن القصف الإسرائيلي المتعمد لخزانات وقود محطة الجية اللبنانية لتوليد الكهرباء خلال العدوان الإسرائيلي على لبنان في صيف عام 2006، الأمر الذي نتجت عنه كارثة بيئية واقتصادية خطيرة مازالت آثارها ماثلة للعيان.
    the Israeli aggression in Lebanon during last summer, with its procession of loss of life and destruction, are proof of the fragility of the situation in the region and shows how vain all attempts to resort to force are, as they seek to circumscribe the will of the people to free themselves from occupation. UN العدوان الإسرائيلي على لبنان خلال الصيف الماضي، مع ما رافقه من خسارة أرواح ودمار، دليل على هشاشة الحالة في المنطقة، وهو يظهر مدى عقم جميع محاولات اللجوء إلى القوة، حين تسعى إلى تطويع إرادة الشعب في التحرر من الاحتلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus