"العدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • reverse
        
    • reversed
        
    • reversal
        
    • step back
        
    • give up
        
    • Refrain
        
    • adl
        
    • clawback
        
    • abandonment
        
    • change
        
    We call on the Government of Israel to reverse its decision, which otherwise will plunge the entire region into a dangerous tunnel. UN وفي هذا الإطار ندعو الحكومة الإسرائيلية إلى العدول عن قرارها، لأنه سيزج المنطقة برمتها في نفق خطير.
    The authorities in the Democratic People's Republic of Korea should be prevailed upon to reverse their decision. UN ورأى أنه ينبغي العمل على إقناع السلطات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العدول عن قرارها.
    Recent developments have shown beyond any doubt that this policy must be reversed. UN إن التطورات اﻷخيرة قد أثبتت بما لا يدَعُ مجالاً للشك وجوب العدول عن هذه السياسة.
    Therefore my country applauds the reversal of the unfair exclusion of our sister Republic of Cuba from the Organization of American States (OAS). UN لذلك يحيي بلدي قرار العدول عن الإقصاء المجحف لشقيقتنا جمهورية كوبا من منظمة الدول الأمريكية.
    I urge all concerned parties in Lebanon to step back from involvement in the conflict. UN وإنني أحث جميع الأطراف المعنية في لبنان على العدول عن المشاركة في النزاع.
    Consequently, at this stage, none of the stakeholders have to give up their original positions. UN وبالتالي، فإنه لن يتعين على أي طرف من الأطراف ذات المصلحة العدول في هذه المرحلة عن موقفه الأصلي.
    It endorsed the call to Refrain from enacting the proposed public order management bill, and to guarantee freedom of assembly. UN وأيدت دعوة أوغندا إلى العدول عن سن مشروع القانون المقترح عن إدارة النظام العام، وإلى كفالة حرية التجمع.
    As a result of these radical shifts, several officers decided to reverse previous decisions to desert the movement. UN ونتيجة لهذه التحولات الجذرية، قرر عدة ضباط العدول عن قرارات سابقة بالانشقاق عن الحركة.
    As any changes made would be difficult to revise or reverse, his delegation believed in proceeding with caution by identifying specific issues to address and specific measures to solve them. UN وأضاف أنه نظرا لأن أي تغييرات تتم سوف يصعب تنقيحها أو العدول عنها، فإن وفد بلده يرى ضرورة المضي قدما مع الأخذ بالحيطة عن طريق تحديد قضايا خاصة لمعالجتها، وتدابير خاصة لحلها.
    We call on North Korea to reverse its position on the Non-Proliferation Treaty and join the Comprehensive Test Ban Treaty. UN إننا ندعو كوريا الشمالية إلى العدول عن موقفها بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Our delegation takes this opportunity to urge the Iranian regime, even at this eleventh hour, to reverse course and return to compliance with its Treaty obligations, in the interests of international peace and security. UN ووفدنا يغتنم هذه الفرصة ليحث النظام الإيراني، حتى في اللحظة الأخيرة هذه، على العدول عن مساره والعودة إلى الامتثال لالتزاماته بموجب المعاهدة، حرصا على السلم والأمن الدوليين.
    (a) reverse the obligations pertaining to letters of credit where the parties have agreed to their cancellation; UN (أ) العدول عن الالتزامات المتعلقة بخطابات الاعتماد التي تكون الأطراف قد اتفقت على إلغائها؛
    The Ad Hoc Committee was therefore invited either to extend the deadline for the submission of information by States or to reverse its previous decision regarding the analytical study. UN ولذلك ، دعا اللجنة المخصصة إما الى تمديد أجَل تقديم الدول معلومات في هذا الشأن وإما الى العدول عن قرارها السابق بشأن الدراسة التحليلية .
    Neither the restrictions on the Mission's movement nor those on its operations have been reversed, as demanded by the Council in the resolution. UN وكذلك لم يـجـرِ العدول عن القيود المفروضة على حركة البعثة وعلى عملياتها، مثلما طلب المجلس في القرار المذكور.
    This trend must be reversed in order to allow UNCDF to answer the growing demand for its support. UN ويجب العدول عن هذا الاتجاه المتدني حتى يتمكن الصندوق من تلبية الطلب المتزايد على جوانب الدعم التي يقدمها.
    It observes that no new facts or arguments have been submitted that would justify a reversal of the Committee's decision on admissibility. UN وتلاحظ أنه لم ترد وقائع أو حجج جديدة تبرر العدول عن قرار اللجنة المتعلق بالمقبولية.
    Questions have since been raised over the process leading up to the reversal of the recommendation by the NSABB. UN وقد أثيرت منذئذ أسئلة بشأن العملية التي أدت بمجلس الأمن البيولوجي إلى العدول عن توصيته.
    I reiterate my call for all Lebanese parties to step back from involvement in the Syrian conflict, consistent with their commitment in the Baabda Declaration, and urge them once again to recommit to the policy of disassociation. UN وأكرر دعوتي إلى جميع الأطراف اللبنانية العدول عن المشاركة في النـزاع السوري، بما يتسق مــع التـزامها الوارد فـــي إعــلان بعبدا، وأحثها مـــرة أخـــرى على الالتزام مجددا بسياسة النأي بالنفس.
    You don't have to give up on your dream just because... Open Subtitles لا ينبغي عليكِ العدول عن أحلامك بسبب..
    It might be best to Refrain from taking a position on the competence of customary courts. UN وربما يكون من الأفضل العدول عن اتخاذ موقف بشأن صلاحية المحاكم العرفية.
    At the request of the applicant the sheikhs may rely where appropriate on traditional documents, such as certificates issued by an adl or other documents certified by a cadi of long standing. UN وتأييدا لطلب مقدم الطلب، يحتكم الشيوخ اذا اقتضى اﻷمر الى وثائق تقليدية مثل الشهادات الصادرة عن العدول أو غيرها من الوثائق التي يكون قد صدق عليها قاض سابق.
    161. The Committee is deeply concerned by the discriminatory impact of the National Child Benefit " clawback system " on the poorest families in Canada, in particular single-mother-led families. UN 161- وتعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء ما يخلفه " نظام العدول " في إطار الخطة الوطنية لإعانة الطفل، من أثر سلبي على الأسر الأكثر فقراً في كندا، لا سيما الأسر التي ترعاها أم بمفردها.
    With regard to the Siracusa draft it was noted that some jurisdictions do not recognize " abandonment " as a defence. UN بخصوص مشروع سيراكوسا " لوحظ أن بعض الاختصاصات لا يعترف ﺑ " العدول " دفعا.
    The Commission was originally known as the National Commission for the Handicapped and a change to its present name was made in 1993. UN وفي البداية عُرفت اللجنة باسم اللجنة الوطنية للمعوَّقين، وفي عام 1993 تم العدول عن هذه التسمية إلى الاسم الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus