However, the faithful had been able to continue to worship freely at one of Baku's many other mosques. | UN | بيد أن بإمكان الأتباع أن يستمروا في الصلاة بحرية في أحد المساجد العديدة الأخرى التي تعدها مدينة باكو. |
All these issues were at stake, without counting the many other problems engendered by the failure to respect the rules. | UN | هذا بخلاف المشاكل العديدة الأخرى التي نشأت عن عدم الالتزام بالقواعد. |
Europe knows what its duty is. It knows what is expected of it in this as in many other areas. | UN | وأوروبا تعرف واجبها، وتدرك ما يتوقع منها في هذا المجال، وفي غيره من المجالات العديدة الأخرى. |
The delegation should indicate whether the Plan would be coordinated with the numerous other development plans in order to ensure a coherent approach to the promotion of women's rights. | UN | وينبغي أن يذكر الوفد ما إذا كانت الخطة ستُنسَّق مع الخطط الإنمائية العديدة الأخرى بغية ضمان اتباع نهج متسق لتعزيز حقوق المرأة. |
From several other meetings that the Special Rapporteur held, it appeared that the decisions had been made without adequate respect for due process guarantees, including for the right to be informed about the specific reasons for one's dismissal. | UN | ويستخلص من الاجتماعات العديدة الأخرى التي عقدها المقرر الخاص، أن القرارات اتُّخذت دون الاحترام المناسب للضمانات القانونية الواجبة، بما في ذلك الحق في الإبلاغ بالأسباب المحددة للعزل. |
Some speakers recalled the difficulties faced by developing countries in providing funds for the compensation of such victims, taking into account the many other challenges they had to address. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى الصعوبات التي تواجه البلدان النامية في تدبير أموال ترصد من أجل تعويض هؤلاء الضحايا؛ وذلك في ظل مراعاة التحديات العديدة الأخرى التي يتعين على تلك البلدان مجابهتها. |
Geneva is not the cheapest location of a United Nations secretariat in monetary terms, but few other locations offer the many other advantages that Geneva offers. The Swiss currency has also for a long time been a strong currency. | UN | وجنيف ليست بأقل المواقع تكلفة مالية بالنسبة لأمانة من أمانات الأمم المتحدة، إلا أن قلة قليلة من المواقع الأخرى تتيح المزايا العديدة الأخرى التي تتيحها جنيف، كما أن العملة السويسرية ظلت لوقت طويل عملة قوية. |
We are particularly troubled by the Chinese Government's continued refusal to provide adequate responses to questions from the international community regarding China's military intentions for this and its many other counter-space programmes. | UN | ونحن منزعجون بشكل خاص من رفض الحكومة الصينية المستمر لتقديم ردود كافية على تساؤلات المجتمع الدولي بشأن نوايا الصين العسكرية من هذا البرنامج ومن برامجها الفضائية المضادة العديدة الأخرى. |
In that way we would avoid any duplication of the Peacebuilding Commission's work with that of the many other existing forums of donors and aidrecipient members. | UN | وبتلك الطريقة سنتفادى تداخل أعمال لجنة بناء السلام مع أعمال المنتديات القائمة العديدة الأخرى للمانحين والأعضاء المتلقين للمعونة. |
many other countries which had originally retained high number of stockpiled APLs in accordance with the provisions of Article 3 of the Convention, made encouraging and positive steps towards reducing the overall number of stockpiled APLs. | UN | أما البلدان العديدة الأخرى التي احتفظت في الأصل بمخزون كبير من الألغام المضادة للأفراد وفقا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية فقد اتخذت خطوات مشجعة وإيجابية لتخفيض العدد الشامل من مخزونات الألغام المضادة للأفراد. |
Among the many other challenges, access to energy and energy technologies, reduction of inequity, environmental protection, mobilization of financial resources and building institutional and human resources capacities in developing countries need particular attention. | UN | ومن بين التحديات العديدة الأخرى وجوب إيلاء اهتمام خاص لإمكانية الحصول على الطاقة وتكنولوجياتها، وخفض حدة التفاوت، وحماية البيئة، وتعبئة الموارد المالية وبناء قدرات المؤسسات والموارد البشرية في البلدان النامية. |
Every year, the General Assembly reiterates its call for the administering Powers to work with the Special Committee in implementing the 1960 Declaration and the many other resolutions on decolonization that have been adopted by the Assembly. | UN | وتكرر الجمعية العامة كل عام دعوتها إلى أن تعمل الدول القائمة بالإدارة مع اللجنة الخاصة في تنفيذ إعلان عام 1960 والقرارات العديدة الأخرى التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن إنهاء الاستعمار. |
Among the many other functions FAO can serve in the future is to make use of its considerable expertise and accumulated knowledge concerning legislation in the field of food and agriculture. | UN | ومن بين المهام العديدة الأخرى التي يمكن أن تضطلع بها المنظمة في المستقبل استخدام خبرتها الكبيرة ومعرفتها المتراكمة في ما يتعلق بالتشريعات في مجال الأغذية والزراعة. |
Information technologies, telecommunications and many other fields of technological innovation offer new opportunities to developing countries and countries with economies in transition to target development projects. | UN | وتوفّر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وميادين الابتكارات التكنولوجية العديدة الأخرى فرصا جديدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتحديد مشاريع إنمائية. |
Foreign Governments, soldiers and many other actors connected to them want to exploit these resources illegally. | UN | والحكومات الأجنبية والعسكريون والأطراف العديدة الأخرى التابعة لهذه الجهات يسعون إلى مواصلة الاستغلال غير المشروع لهذه الموارد. |
While one of its main tasks would be to resume its deliberations on the streamlining of contracts and harmonization of conditions of service, it would also need to consider the many other important issues set out in the reports before it. | UN | وبينما ستكون إحدى مهامها الرئيسية استئناف مداولاتها بشأن تبسيط العقود ومواءمة شروط الخدمة، يلزمها أيضا أن تنظر في المسائل الهامة العديدة الأخرى الواردة في التقارير المعروضة عليها. |
The role of violence against women as a part of the internal armed conflict in Colombia has been overshadowed by the numerous other problems facing the country. | UN | ودور العنف ضد المرأة، كجزء من النـزاع الداخلي المسلح في كولومبيا، قد ألقت عليه بظلالها المشاكل العديدة الأخرى التي يواجهها البلد. |
The numerous other regulatory issues that do not form part of the specific commitments are not within the purview of the GATS, which provides no guidance. | UN | والمسائل التنظيمية العديدة الأخرى التي لا تشكل جزءاً من التزامات محددة لا تدخل في إطار أغراض الاتفاق، الذي لا يوفر توجيهاً بشأنها. |
While the IHO was formed to make navigation easier and safer, our objectives relate directly to fulfilling numerous other needs and responsibilities of nations with maritime interests. | UN | وفي حين أن المنظمة الهيدروغرافية الدولية أنشئت لتجعل الملاحة أيسر وأكثر أمانا، فإن أهدافنا تتصل بشكل مباشر بتلبية الاحتياجات والمسؤوليات العديدة الأخرى للدول التي لها مصالح بحرية. |
The task ahead is to enable countries to meet their commitments made at the Millennium Summit, the World Summit on Sustainable Development and several other international conferences. | UN | إن المهمة الكامنة أمامه هو تمكين البلدان من الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في قمة الألفية، والقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة والمؤتمرات الدولية العديدة الأخرى. |
The Special Rapporteur expresses her thanks to those mentioned and the many others who have provided the mandate with invaluable and much appreciated assistance over the past decade. | UN | وتتقدم المقررة الخاصة بالشكر إلى الجهات المذكورة والجهات العديدة الأخرى التي قدمت إلى الولاية مساعدة لا تقدر بثمن وتحظى بعميق التقدير على مدى العقد المنصرم. |
" The Council also recalls the heinous terrorist attacks which took place on 11 September 2001 in New York, Washington, D.C., and Pennsylvania and the other numerous attacks perpetrated by the network throughout the world. | UN | " ويشير المجلس أيضا إلى الهجمات الإرهابية الشنيعة التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 في نيويورك وواشنطن العاصمة وبنسلفانيا وإلى الهجمات العديدة الأخرى التي ارتكبتها الشبكة في جميع أنحاء العالم. |