Over the last several years, the Secretariat has exhausted almost all its travel budget. | UN | وخلال السنوات العديدة الأخيرة استنفدت الأمانة جميع الميزانية لديها المخصصة للسفر. |
E. Age-friendly environment 54. Two demographic processes -- population ageing and urbanization -- have both accelerated over the last several decades. | UN | 54- ثمة عمليتان ديمغرافيتان - هما تقدم السكان في العمر والتحضر - تسارعت وتيرتهما على مدى العقود العديدة الأخيرة. |
In this context of impunity and insecurity, a number of armed attacks and robberies have been carried out against international aid organizations in the last several weeks. | UN | وفي هذا السياق الذي يتميز بالقدرة على الإفلات من العقاب وانعدام الأمن، وقعت في الأسابيع العديدة الأخيرة بعض الاعتداءات المسلحة على منظمات المعونة الدولية، إلى جانب حدوث سرقات منها. |
As you all know, over the past several months life for thousands of our people has been gradually returning to normal. | UN | وكما تعرفون جميعا، فقد أخذ آلاف السكان خلال الأشهر العديدة الأخيرة يعيشون بصورة تدريجية حياة طبيعية. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), IOM and the International Centre for Migration Policy Development (ICMPD) had assisted in the organizations of numerous seminars in the past several years to train civil servants in human rights. | UN | وقد قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والمنظمة الدولية للهجرة، والمركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة بتقديم المساعدة في تنظيم عدة حلقات دراسية في السنوات العديدة الأخيرة لتدريب موظفي الخدمة المدنية في ميدان حقوق الإنسان. |
106. The challenges posed by trade in commodities are still very relevant especially in the light of the several recent global crises. | UN | 107- ولا تزال التحديات التي تطرحها تجارة السلع الأساسية بالغة الأهمية، ولا سيما في ضوء الأزمات العالمية العديدة الأخيرة. |
During the last several years, Government agreed on and continued the structural reform of the economy by accelerating privatization, strengthening the banking sector and the financial system in general, and stabilizing the overall situation in industry and agriculture. | UN | وخلال السنوات العديدة الأخيرة وافقت الحكومة على الإصلاح الهيكلي للاقتصاد وواصلته عن طريق تسريع الخصخصة وتعزيز القطاع المصرفي والنظام المالي بصفة عامة وتحقيق استقرار الوضع العام في الصناعة والزراعة. |
In his last several reports the Special Representative has been urging the Government to establish a national minorities policy. | UN | 65- حث الممثل الخاص الحكومة في تقاريره العديدة الأخيرة على إعداد سياسة وطنية تجاه الأقليات. |
The idea of harmonizing the statutes of the United Nations Administrative Tribunal and the International Labour Organization (ILO) Administrative Tribunal has been a subject of ongoing debate in the Organization for the last several years. | UN | وما فتئت فكرة المواءمة بين النظامين الأساسيين للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية تشكل موضوع نقاش متواصل في المنظمة في السنوات العديدة الأخيرة. |
The absence of reliable information for the northern and eastern provinces of the country was due to conditions of conflict and violence there during the last several decades. | UN | ويرجع عدم توافر بيانات يعتد بها عن الإقليمين الشمالي والشرقي في البلد إلى ظروف الصراع والعنف التي سادت تلك المناطق خلال العقود العديدة الأخيرة. |
The absence of reliable information for the northern and eastern provinces of the country was due to conditions of conflict and violence there during the last several decades. | UN | ويرجع عدم توافر بيانات يعتد بها عن الإقليمين الشمالي والشرقي في البلد إلى ظروف الصراع والعنف التي سادت تلك المناطق خلال العقود العديدة الأخيرة. |
The debate on the deterrence aspect of nuclear weapons has been fuelled by new developments in the last several years and has raised numerous questions as to the correctness of such perceptions. | UN | وما فتئت المناقشة بشأن جانب الردع للأسلحة النووية تؤججها التطورات الجديدة التي حصلت في الأعوام العديدة الأخيرة وأثارت أسئلة عديدة تتعلق بصحة تلك التصورات. |
For the last several replenishments of the Multilateral Fund, the parties have adopted decisions on the use of a fixed-exchange-rate mechanism to ease administrative difficulties faced by some parties in making Multilateral Fund contributions. | UN | 10- اعتمدت الأطراف، في غضون التجديدات العديدة الأخيرة لموارد الصندوق المتعدد الأطراف، مقررات بشأن استخدام آلية سعر صرف ثابت وذلك لتخفيف الصعوبات الإدارية التي تواجهها بعض الأطراف في تقديم اشتراكاتها في الصندوق المتعدد الأطراف. |
The Co-Chair recalled that for the last several replenishments the Parties had provided for the use of a fixed exchange rate mechanism to help facilitate payment, noting that use of the mechanism had led to a net increase in funds available to the Multilateral Fund. | UN | 41 - أشار الرئيس المشارك أنه بالنسبة لعمليات إعادة التجديد العديدة الأخيرة كانت الأطراف قد وافقت على استخدام آلية سعر صرف ثابت للمساعدة في تيسير الدفع، ملاحظين أن استخدام هذه الآلية قد أدى إلى زيادة صافية في الأموال المتوافرة لدى الصندوق المتعدد الأطراف. |
(b) Extension of the fixed-exchange-rate mechanism For the last several replenishments of the Multilateral Fund, the parties have adopted decisions on the use of a fixed-exchange-rate mechanism to ease administrative difficulties faced by some parties in making Multilateral Fund contributions.. | UN | 9- اعتمدت الأطراف، في غضون التجديدات العديدة الأخيرة لموارد الصندوق المتعدد الأطراف، مقررات بشأن استخدام آلية سعر صرف ثابت وذلك لتخفيف الصعوبات الإدارية التي تواجهها بعض الأطراف في تقديم اشتراكاتها في الصندوق المتعدد الأطراف. |
52. Over the past several years, there have been attempts to develop some form of contingent financing that can be mobilized quickly and on a sufficiently large scale to provide financial support for middle-income countries that face potential capital account crisis. | UN | 52 - شهدت السنوات العديدة الأخيرة محاولات لاستحداث نوع من التمويل في حالات الطوارئ يمكن حشده بسرعة وعلى نطاق واسع بما يكفي من أجل تقديم الدعم المالي إلى البلدان ذات الدخل المتوسط التي تواجه أزمات محتملة في حساب رأس المال. |
(d) For the past several years, the ISU has sought to communicate about the Convention in a professional manner, including through high quality publications. | UN | (د) سعت وحدة دعم التنفيذ في السنوات العديدة الأخيرة إلى التواصل بشأن الاتفاقية بمهنية، بوسائل منها منشورات فائقة الجودة. |
(d) For the past several years, the ISU has sought to communicate about the Convention in a professional manner, including through high quality publications. | UN | (د) سعت وحدة دعم التنفيذ في السنوات العديدة الأخيرة إلى التواصل بشأن الاتفاقية بمهنية، بوسائل منها منشورات فائقة الجودة. |
Unfortunately, there remain abuses of the access arrangements, as shown by several recent attempts to smuggle explosives across checkpoints, and a recent incident of a woman using the urgent humanitarian lane, who sprayed toxic acid on Israelis, injuring Palestinians as well. | UN | 52- ومما يؤسف له استمرار التجاوزات فيما يخص ترتيبات الوصول، والتي تتضح في المحاولات العديدة الأخيرة لتهريب متفجرات عبر نقاط التفتيش، وكذلك في حادثة المرأة التي كانت تستعمل المسار المخصص للمساعدات الإنسانية العاجلة، والتي رشت حامضاً سُمياً على إسرائيليين تسبب كذلك في إصابة بعض الفلسطينيين. |
Peace and security cannot be separated from concerns about terrorism, as evidenced by the numerous recent cowardly attacks. | UN | ولا يمكن فصل السلام والأمن عن الشواغل المتعلقة بالإرهاب، كما تشهد بذلك الهجمات العديدة الأخيرة المتسمة بالجبن. |