"العديد من التحديات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • many of the challenges
        
    • many challenges that
        
    • several challenges that
        
    • the many challenges
        
    • numerous challenges
        
    • many challenges to
        
    • number of challenges
        
    As a developing country with more than 11,000 kilometres of coast, we share many of the challenges facing small island developing States. UN وبوصفنا بلدا ناميا لديه ساحل يتجاوز طوله 000 9 كيلومتر، نتشاطر العديد من التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    This review notes that while significant progress has been made in the functioning of the teams, many of the challenges identified by the first evaluation late in 2008 still remain. UN ويُلاحظ هذا الاستعراض أنه في حين أُحرز تقدم كبير في عمل الأفرقة، فإن العديد من التحديات التي ذكرها التقييم الأول في أواخر عام 2008 لا تزال قائمة.
    many of the challenges faced by youth organizations require cooperation and understanding that cross national and cultural borders. UN يستوجب العديد من التحديات التي تواجهها منظمات الشباب تعاونا وتفاهما يتعديان الحدود الوطنية والثقافية.
    As I said at the start, there are many challenges that we must address when we discuss young people. UN وكما قلت في البداية، هناك العديد من التحديات التي يتعين علينا التصدي لها ونحن نناقش قضايا الشباب.
    The exercise of jurisdiction by States other than the host State presents many challenges that are not unique to the peacekeeping environment. UN وتطرح ممارسة الولاية القضائية من جانب دول غير الدولة المضيفة العديد من التحديات التي لا تنفرد بها بيئة حفظ السلام.
    During one of the Group’s investigations in South Kivu, it interacted with the ordnance evaluation team charged with this task, which highlighted several challenges that it was facing. UN وأجرى الفريق، خلال أحد التحقيقات التي قام بها في كيفو الجنوبية، حوارا مع فريق تقييم العبوات المتفجرة المكلّف بهذه المهمة، الذي أبرز العديد من التحديات التي تواجهه.
    My delegation is aware of the many challenges under which emergency relief is delivered, especially in conflict situations. UN ويدرك وفدي العديد من التحديات التي يجري في ظلها إيصال الإغاثة الطارئة، وخاصة في حالات الصراع.
    many of the challenges inherent in the creation of the Tribunal have been addressed successfully, and some of the obstacles which have resulted in delay have been overcome. UN وتمت مواجهة العديد من التحديات التي لازمت إنشاء المحكمة، وتم التغلب على بعض العقبات التي تسببت في تأخير عمل المحكمة.
    Indeed, in the remarks he made earlier, he clearly spelled out many of the challenges that our global community faces. UN ولقد حدد فعلا بوضوح، في الملاحظات التي أدلى بها في وقت سابق، العديد من التحديات التي يواجهها مجتمعنا العالمي.
    The United Nations Conference on Sustainable Development reaffirmed the special case of small island developing States, and the preparatory process for the third International Conference has highlighted many of the challenges that are faced by these countries. UN وقد أعاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة تأكيد الحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأبرزت العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث العديد من التحديات التي تواجهها تلك البلدان.
    many of the challenges facing national statistical offices are similar -- such as achieving access to data, privacy concerns, methodological issues, expanded computing resources requirements, and lack of in-house skills for big data analytics -- and underline the need for global collaboration. UN ويتشابه العديد من التحديات التي تواجهها المكاتب الإحصائية الوطنية، من قبيل تأمين إمكانية الوصول إلى البيانات، والشواغل المتعلقة بالخصوصية، والمسائل المنهجية، وتوسع احتياجات الموارد الحاسوبية، والافتقار إلى المهارات الداخلية لتحليل البيانات الضخمة، وتؤكد هذه التحديات ضرورة التعاون العالمي.
    It is evident that many of the challenges faced in this respect relate to the question of classified/confidential material, again highlighting the importance of reaching agreements with States on access to such material. UN ومن الواضح أن العديد من التحديات التي برزت في هذا الصدد، تتعلق بمسألة سرية المواد، مما يلقي الضوء من جديد على أهمية التوصل إلى اتفاقات مع الدول بشأن الحصول على تلك المواد.
    A forward-looking approach, that balanced the importance of the matters at hand with the different views that naturally accompanied them, had tested the Committee's ability to understand and address many of the challenges before it. UN ويشكل اتباع نهج استشرافي، يوازن بين أهمية المسائل المطروحة والآراء المختلفة التي عادة ما تصحبها بحكم طبيعتها، اختبارا لقدرة اللجنة على فهم العديد من التحديات التي تواجهها والتصدي لها.
    The Millennium Development Goals (MDGs) include many challenges that affect young people. UN تنطوي الأهداف الإنمائية للألفية على العديد من التحديات التي تؤثر على الشباب.
    That steadfast principle is even more essential in addressing the many challenges that threaten world peace today. UN وهذا المبدأ الثابت، هو أكثر أهمية في معالجة العديد من التحديات التي تهدد السلم العالمي اليوم.
    Reading the report makes us aware of the many challenges that the Council faced during the period under review. UN إن قراءة التقرير تطلعنا على العديد من التحديات التي واجهها المجلس خلال الفترة قيد الاستعراض.
    The Organization is today confronted with many challenges that reflect the growing need for close international cooperation based on law and carried out within the framework of multilateral institutions. UN إن المنظمة تجابه اليوم العديد من التحديات التي تبرز الضرورة المتزايدة للتعاون الدولي الوثيق الذي يقوم على أساس القانون ويتم تنفيذه في إطار المؤسسات المتعددة الأطراف.
    98. Nevertheless, farmers and agriculture are faced with several challenges that urgently need to be overcome. UN 98 - ومع ذلك، يواجه المزارعون والزراعة العديد من التحديات التي لا بد من التغلب عليها على وجه الاستعجال.
    90. While the vision of the Organization is to put a comprehensive career development policy in place, there are several challenges that must be considered. UN 90 - وفي حين تتوخى المنظمة تنفيذ سياسة تطوير وظيفي شاملة، هناك العديد من التحديات التي يجب أخذها في الاعتبار.
    Every step we take forward we are knocked back two or three due to the many challenges we face. UN ومقابل كل خطوة نخطوها إلى الأمام تعيدنا العديد من التحديات التي نواجهها خطوتين أو ثلاث خطوات إلى الوراء.
    The meeting addressed the numerous challenges facing rapidly urbanizing cities. UN وتناول الاجتماع العديد من التحديات التي تواجه المدن السريعة التحضر.
    As a global community we constantly face many challenges to our political, social and economic stability. UN ظللنا نواجه، بوصفنا مجتمعاً عالمياً، العديد من التحديات التي تهدد استقرارنا السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    Despite a number of challenges, the Marshall Islands sought to advance the socio-economic development of the country. UN وعلى الرغم من العديد من التحديات التي تواجهها جزر مارشال، فقد سعت إلى النهوض بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus