"العديد من الحالات" - Traduction Arabe en Anglais

    • many cases
        
    • many instances
        
    • several cases
        
    • many situations
        
    • several instances
        
    • numerous cases
        
    • many of the cases
        
    • number of cases
        
    • many occasions
        
    • several situations
        
    • numerous instances
        
    • many contexts
        
    • numerous occasions
        
    • many settings
        
    • many circumstances
        
    Notwithstanding these measures, it is noted with concern that reporting persons are in many cases still exposed to disadvantages and risks. UN وعلى الرغم من هذه التدابير، يلاحَظ بقلق أنَّ المبلِّغين لا يزالون يتعرضون في العديد من الحالات لعدة عوائق ومخاطر.
    Not only that, but, in many cases, these decisions do not even represent the true opinions of the Council's own membership. UN غير أنّ الأمر لم يقتصر على ذلك، ففي العديد من الحالات لا تمثل هذه القرارات حتى الآراء الحقيقية لأعضاء المجلس أنفسهم.
    Consequently, in many cases the Board's report adequately reflected the Administration's position on each recommendation. UN ونتيجة لذلك، أُدرج في تقرير المجلس في العديد من الحالات وبشكل واف موقف الإدارة من كل توصية.
    In addition to granting these requests, the States Parties took decisions related to each request, in many instances recording common understandings and concerns. UN وبالإضافة إلى تلبية هذه الطلبات، اتخذت الدول الأطراف قرارات تتصل بكل طلب، وسجلت في العديد من الحالات أوجه تفاهم وشواغل مشتركة.
    In collaboration with international partners, several cases had been resolved. UN وتمت تسوية العديد من الحالات بالتعاون مع الشركاء الدوليين.
    Unfortunately, it is proceeding slowly, and in many cases not at all. UN ولﻷسف، يحدث ذلك ببطء، ولا يحدث أبدا في العديد من الحالات.
    This proposal touches one of the core issues of the anti-dumping calculations and if adopted will have an impact in many cases. UN ويمس هذا الاقتراح إحدى القضايا الأساسية في حسابات مكافحة الإغراق وإذا تم اعتماده فإنه سيترك أثره على العديد من الحالات.
    The inequality lies in the fact that in many cases only women are subject to these practices. UN ومكمن اللامساواة حقيقة أن المرأة وحدها هي التي تخضع في العديد من الحالات لهذه الممارسات.
    In many cases Parties quantified the sizes of their forest areas. UN وقامت الأطراف في العديد من الحالات بتحديد أحجام مناطقها الحرجية.
    Consequently, in many cases the Board's report adequately reflected the Administration's position on each recommendation. UN ونتيجة لذلك، أدرج في تقرير المجلس في العديد من الحالات وبشكل واف موقف الإدارة من كل توصية.
    The problem is, in many cases you simply can't get there. Open Subtitles المشكله فى العديد من الحالات إنه لا يمكنك الوصول هناك
    But the officers who have boats cannot get to them in many cases, because the roads are floaded to their homes. Open Subtitles لكن الشرطة التي تمتلك القوارب لا تستطيع الوصول إلى العديد من الحالات بسبب الفيضانات المتواجدة في الطرق المؤدية لمنازلهم
    OHCHR monitored many cases in which Palestinians civilians not taking part in hostilities were killed. UN ورصدت مفوضية حقوق الإنسان العديد من الحالات التي قُتل فيها مدنيون فلسطينيون لا يشاركون في الأعمال العدائية.
    Even when victims succeed in filing a formal complaint, in many cases they are forced to withdraw the complaint by community leaders or political parties in the name of maintaining community harmony. UN وحتى عندما يتوصل الضحايا إلى رفع شكوى رسمية فإنهم يرغمون في العديد من الحالات على سحب شكواهم من جانب زعماء المجتمعات المحلية والأحزاب السياسية باسم الحفاظ على وئام المجتمع.
    The audits deferred in 2007 were, in many cases, included in the 2008 workplan wherever appropriate. UN والمراجعات التي أُرجئ تنفيذها في عام 2007 جرى في العديد من الحالات إدراجها في خطة عمل عام 2008 كلما كان ذلك ملائما.
    Shelters are in many cases of poor quality and provide limited protection from the heat and rain and are often overcrowded. UN أما الملاجئ فهي رديئة النوعية في العديد من الحالات ومكتظة في الغالب، وتوفر حماية محدودة من الحرارة والمطر.
    Furthermore, in many instances, the systems contracts did not have the capacity to satisfy the demand for the heavy support package contract; UN وفضلا عن ذلك، لم يكن لدى العقود الإطارية في العديد من الحالات القدرة على تلبية الطلب الخاص بعقد مجموعة الدعم الثقيل؛
    In many instances the urban elite have been the major beneficiaries of economic progress. UN وكانت صفوة المجتمع الحضري في العديد من الحالات هي المستفيد الرئيسي من التقدم الاقتصادي.
    I found several cases of people in the literature... Open Subtitles لقد وجدت العديد من الحالات في الروايات الأدبية
    However, there are still far too many situations that require our attention. UN غير أنه ما زال هناك العديد من الحالات التي تستدعي اهتمامنا.
    111. Significant progress has been made in several instances to foster inter-ministerial interaction at the national level. UN 111- وأحرز تقدم ملحوظ في العديد من الحالات لتشجيع التفاعل بين الوزارات على الصعيد الوطني.
    However, it is not a substitute for the diplomatic protection of crews because there are numerous cases in which article 292 will not ensure their protection. UN بيد أنها ليست بديلا عن الحماية الدبلوماسية للأطقم لأن ثمة العديد من الحالات التي لن توفر فيها المادة 292 الحماية لهم.
    Indonesia commends the Council for its actions in many of the cases mentioned in the report. UN وإندونيسيا تشيد بالمجلس على أعماله في العديد من الحالات المذكورة في التقرير.
    In particular, women's access to land remains an unresolved issue in a number of cases. UN ولا يزال عدم وصول المرأة إلى الأرض يمثل بشكل خاص مسألة بحاجة إلى حل في العديد من الحالات.
    Such agreements are reported to have been entered into on many occasions without proper consultation. UN ويفيد البعض بأن تلك الاتفاقات تبرم في العديد من الحالات بدون إجراء المشاورات اللازمة.
    This team has provided support and advice to peacemaking and dialogue efforts in several situations involving minorities, including Darfur, Iraq, Kenya, Kosovo, Kyrgyzstan and the Philippines. UN وقدَّم هذا الفريق الدعم والمشورة لجهود صنع السلام والحوار في العديد من الحالات التي تهم الأقليات، ومنها دارفور والعراق والفلبين وقيرغيزستان وكوسوفو وكينيا.
    In numerous instances, it must make it possible to build States that are genuinely responsible for their own citizens. UN ولا بد له في العديد من الحالات من أن يجعل في الإمكان بناء دول مسؤولة بشكل حقيقي عن موطنيها.
    The Special Rapporteur has raised several cases on numerous occasions with the Government of the Sudan, however to date there has been no progress. UN وقامت المقررة الخاصة في عدة مناسبات بإثارة العديد من الحالات مع الحكومة السودانية، ومع ذلك، لم يتحقق تقدم حتى الآن.
    Prevention programmes, including media campaigns, peer education, campaigns to increase knowledge about AIDS and how to avoid it, providing access to condoms and clean injection equipment, and helping people to acquire the skills that they need to protect themselves and their partners, have been shown to work in many settings. UN وتبين أن برامج الوقاية التي تشمل حملات وسائط الإعلام، وتثقيف الأقران، والحملات الرامية إلى إثراء المعلومات بشأن الإيدز وكيفية تفادي الإصابة به، وتوفير الروافل ومعدات الحقن النظيفة، ومساعدة الأشخاص على تحصيل المهارات التي يحتاجونها لحماية أنفسهم وأزواجهم، تبين أنها ناجحة في العديد من الحالات.
    However, in many circumstances it is not clear why another call could not be made if it had already been possible to call the inhabitants of a house. UN وإن كان لم يتضح في العديد من الحالات لماذا لم تجر مكالمات أخرى إن كان قد تيسر الاتصال بسكان المنـزل من قبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus