"العديد من العقبات" - Traduction Arabe en Anglais

    • many obstacles
        
    • numerous obstacles
        
    • many hurdles
        
    • many bottlenecks
        
    • obstacles and
        
    • many of the obstacles
        
    Those progress were made despite many obstacles and constraints. UN وقد أُحرز هذا التقدم على الرغم من العديد من العقبات والقيود.
    Victims are dissatisfied with the absence of investigations of serious crimes; and, when investigations are launched, they face many obstacles. UN والضحايا غير راضين عن عدم إجراء تحقيقات بشأن الجرائم الخطيرة وعن أن التحقيقات، إذا فُتحت، تواجه العديد من العقبات.
    There have been many obstacles to the development of this social policy. UN وقد واجــــه استحداث هذه السياسة الاجتماعية العديد من العقبات.
    numerous obstacles have been identified by developing countries in regard to their ability to manage these waste streams in an environmentally sound way. UN وذكرت البلدان النامية العديد من العقبات التي تعوقها عن إدارة هذه النفايات بطريقة سليمة بيئيا.
    numerous obstacles must be overcome before these objectives are met, including, above all, the need for consistent financial support. UN ويجب التغلب على العديد من العقبات لبلوغ تلك الأهداف، بما يشمل قبل كل شيء ضرورة توفر دعم مالي ثابت.
    Although some believe that Africa poses the greatest development challenge for the twenty-first century, its leaders have clearly demonstrated faith in their own ability to overcome the many hurdles to the development of their nations. UN وبالرغم من أن البعض يؤمن بأن أفريقيا تمثل أكبر التحديات الإنمائية في القرن الحادي والعشرين، فإن قادتها أظهروا بوضوح ثقة بمقدرتهم الخاصة على التغلب على العديد من العقبات في سبيل تنمية أممهم.
    350. The initial Programme to Combat AIDS was established in 1989 but its implementation faced many obstacles. UN 350- وتم وضع أول برنامج لمكافحة الإيدز في عام 1989 وقابل تنفيذه العديد من العقبات.
    Moving towards universal access will require the world to overcome many obstacles. UN وسيستلزم التقدم نحو بلوغ الوصول الشامل أن يتغلب العالم على العديد من العقبات.
    43. The Court's first years would be crucial and many obstacles would have to be surmounted. UN 43 - وتابعت تقول إن السنوات الأولى للمحكمة ستكون حساسة وسيتعين التغلب على العديد من العقبات.
    However, many obstacles remain. UN ومع ذلك، لا يزال هناك العديد من العقبات.
    Young nations such as Niger which have firmly chosen this path must overcome many obstacles and difficulties resulting from the weakness of their socio-economic structures and the international environment. UN وعلى الدول الفتية مثل النيجر التي اختارت بحزم هذا الطريق أن تتغلب على العديد من العقبات والمصاعب الناجمة عن ضعف هياكلها الاجتماعية والاقتصادية وعن البيئة الدولية.
    Since there are many obstacles in the way, I will need you for the journey. Open Subtitles وبما أن هناك العديد من العقبات في الطريق، فأنا سوف أحتاجكم من أجل الرحلة.
    There will be many obstacles in your path and your life will be at stake. Open Subtitles سيكون هناك العديد من العقبات فى طريقك وستكون حياتك فى خطر
    But before the rubber tests the overheated paving-stones of Marseille, these young lads still have many obstacles to face. Open Subtitles لكن قبل أن يختبر المطاط أحجار شارع مارسيليا الساخنة هؤلاء الشباب ما زال أمامهم العديد من العقبات للمواجهة.
    The march towards the achievement of the Millennium Development Goals will be a long and arduous one, with numerous obstacles. UN وستكون المسيرة في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مسيرة طويلة وشاقة، مع وجود العديد من العقبات.
    In addition, victims, especially in Gaza, face numerous obstacles to an effective remedy and compensation. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الضحايا، وخاصة في غزة، يواجهون العديد من العقبات التي تحول دون انتصاف وتعويض فعالين.
    numerous obstacles illustrate the difficulties facing the banking system. They include: UN وتتمثل الصعوبات التي تعرقل سير النظام المصرفي في العديد من العقبات يُذكر منها ما يلي:
    But there will be numerous obstacles in the next 50 miles. Open Subtitles و لكن سيكون هناك العديد من العقبات في غضون 50 ميلا
    158. It is important to recognize that in Brazil persons with disabilities encounter numerous obstacles to acquire equipment essential to their personal mobility. UN 158- ومن المهم أن ندرك أن الأشخاص ذوي الإعاقة يواجهون في البرازيل العديد من العقبات للحصول على المعدات الأساسية لتنقلهم الشخصي.
    Despite such progress, it is unfortunate that the peace process in Afghanistan continues to face numerous obstacles and challenges that hinder the long and laborious march of the Afghan people towards full autonomy. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، من المؤسف أن عملية السلام في أفغانستان لا تزال تواجه العديد من العقبات والتحديات التي تعوق المسيرة الطويلة والشاقة للشعب الأفغاني من أجل الاستقلال الذاتي الكامل.
    many hurdles still remain for developing countries to transfer, absorb and develop technology and knowledge. UN وما زال هنالك العديد من العقبات التي تمنع البلدان النامية من نقل واستيعاب وتطوير التكنولوجيا والمعرفة.
    For instance, while at the country level, the United Nations Theme Groups have incorporated Three Ones actions into their workplans and UNAIDS has played an instrumental role in providing concrete support to the harmonization of coordinating mechanisms and to strengthening monitoring and reporting mechanisms, many bottlenecks remain to be addressed and continue to impact the full application of the Three Ones. UN فعلى المستوى القطري مثلاً، قامت الأفرقة المواضيعية التابعة للأمم المتحدة بإدخال المبادئ الثلاثة في خطط عملها، كما اضطلع البرنامج المشترك المعني بالإيدز بدور هام يتمثل في تقديم المساعدة الملموسة من أجل تحقيق الاتساق بين آليات التنسيق وتعزيز آليات الرصد والإبلاغ، ومع ذلك، يوجد العديد من العقبات التي لا تزال بحاجة إلى معالجة والتي يستمر تأثيرها على التطبيق الكامل للمبادئ الثلاثة.
    many of the obstacles in our relations are artificial or exaggerated. UN إن العديد من العقبات التي تقف على طريق علاقاتنا إنما هي مصطنعة ومبالغ فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus