"العديد من القضايا التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • many of the issues
        
    • many of the cases
        
    • many issues that
        
    • numerous issues that
        
    • several issues which
        
    • many cases
        
    • several of the cases
        
    • several of the issues
        
    • several cases
        
    • numerous cases
        
    The Secretary-General also notes that measures are being taken or initiated to correct many of the issues raised in this report. UN ويلاحظ الأمين العام أيضا أنه يجري اتخاذ التدابير، أو بدأ اتخاذها، لتصحيح العديد من القضايا التي أثيرت في التقرير.
    many of the issues discussed at the meeting, however, call for deliberations in the General Assembly. UN بيد أن العديد من القضايا التي نوقشت في الاجتماع تحتاج إلى مداولات في الجمعية العامة.
    many of the issues debated should thus be viewed in this light. UN ولذلك ينبغي النظر إلى العديد من القضايا التي نوقشت في ضوء ذلك.
    However, the earlier laws were applied in many of the cases brought to the attention of the Working Group and it therefore had to study them in depth so that it could express opinions on the detentions based on them. UN غير أن القوانين السابقة كانت تطبق في العديد من القضايا التي استرعي اليها انتباه الفريق العامل وكان على الفريق بالتالي أن يدرسها بتعمق حتى يتمكن من إبداء رأيه في الاعتقالات استناداً الى تلك القوانين.
    That resolution contemplated that the working group would draft a declaration covering many issues that were at best unrelated to the cause of peace and at worst divisive and detrimental to efforts to achieve peace. UN ويتوخى القرار أن يقوم الفريق العامل بصياغة إعلان يغطي العديد من القضايا التي لا علاقة لها بقضية السلام في أحسن الأحوال، ويؤدي في أسوأ الأحوال إلى الانقسام ويضر بالجهود المبذولة لتحقيق السلام.
    However, there are numerous issues that negatively affect the status of religious freedom in the country. UN بيد أن هناك العديد من القضايا التي تؤثر سلباً في وضع الحرية الدينية في البلد.
    The present report includes several issues which have given rise to concern during 2008. UN ويتضمن هذا التقرير العديد من القضايا التي أثارت القلق خلال عام 2008.
    However, many cases over which federal courts have jurisdiction may also be heard and decided by state courts. UN بيد أنه يجوز للمحاكم الولائية النظر والبت في العديد من القضايا التي تختص بها المحاكم الاتحادية.
    several of the cases to be included in the digest refer to extended confiscation or other types of non-conviction-based confiscation. UN 49- يشير العديد من القضايا التي ستُدرج في الخلاصة إلى المصادرة الموسَّعة أو غيرها من أنواع المصادرة غير المستندة إلى قرار إدانة.
    34. One representative recalled the earlier statement of the European Union which had addressed several of the issues raised under this agenda item. In line with that statement, he outlined the expected outcome as: UN 34 - وذكَّر أحد الممثلين بالبيان السابق الصادر عن الاتحاد الأوروبي الذي تناول العديد من القضايا التي طرحت تحت هذا البند من جدول الأعمال، ثم لخّص النتائج المتوقعة، بما يتفق وذلك البيان، كما يلي:
    The report of the Executive Secretaries, which is contained in section IV, reflects their views on many of the issues addressed in the report. UN ويعكس تقرير الأمناء التنفيذيين، الذي يرد في الفرع الرابع، وجهات نظرهم بشأن العديد من القضايا التي يتناولها التقرير.
    The women that the organization supports recognize the importance of many of the issues that the United Nations works to promote. UN وتدرك النساء اللاتي تدعمهن المنظمة أهمية العديد من القضايا التي تعمل الأمم المتحدة على تعزيزها.
    It stated that many of the issues raised concerning practices affecting the situation of women in the Kingdom are attributable to misconceptions, inaccurate information or erroneous practices that are contrary to the provisions of Islamic sharia and national laws. UN وذكرت أن العديد من القضايا التي أُثيرت فيما يخص الممارسات التي تؤثر في حالة النساء في المملكة تُعزى إلى تصورات خاطئة أو معلومات غير صحيحة أو ممارسات مغلوطة تتنافى مع أحكام الشريعة الإسلامية والقوانين الوطنية.
    With respect to the substance of the report, many of the issues raised in the latest report are not new but simple regurgitations of innuendos peddled in earlier reports. UN وفيما يتعلق بمضمون التقرير، فإن العديد من القضايا التي أثيرت في التقرير الأخير ليست جديدة، وإنما هي مجرد اجترار لتلميحات رُوّجت في التقارير السابقة.
    While many of the issues documented by the earlier reports of the mandate remain relevant today, it is also clear that new challenges have emerged which threaten to turn back the clock for women and their right to adequate housing. UN وبينما لا يزال مضمون العديد من القضايا التي وثقتها التقارير السابقة للولاية صالحاً حتى الآن، فمن الواضح أيضاً أن تحديات جديدة قد برزت وباتت تهدد بانتكاسة فيما يتعلق بحق المرأة في السكن اللائق.
    many of the issues raised thus far would no doubt be discussed further; for the time being, it would be premature to support the proposals set out in the annex to the document under discussion. UN وأضاف أنه ستتواصل من دون شك مناقشة العديد من القضايا التي أثيرت حتى الآن؛ بيد أنه استدرك قائلا إنه في الوقت الراهن سيكون من السابق لأوانه تأييد المقترحات الواردة في مرفق الوثيقة قيد المناقشة.
    Mr. SCHEININ proposed that the section on reservations and interpretative declarations should be tightened up since many of the cases considered had not affected the Committee `s general approach to reservations and declarations. UN 111- السيد شاينين اقترح أن تكون الفقرة المتعلقة بالتحفظات والتعليقات التفسيرية أكثر دقة بما أن العديد من القضايا التي نظرت فيها اللجنة لم تؤثر على نهجها العام حيال التحفظات والإعلانات.
    Since many of the cases earmarked for transfer are destined for Rwanda, the issue of resources may therefore affect the proposed transfer of cases to Rwanda. UN وبما أن العديد من القضايا التي تقرر إحالتها ستحال إلى رواندا، فإن مسألة الموارد قد تؤثر نتيجة لذلك على اقتراح إحالة هذه القضايا إلى رواندا.
    We pray that it continues to play its rightful role in the many issues that occupy us all in our everyday life. UN ونتمنى أن تواصل القيام بدورها الصحيح في العديد من القضايا التي تشغل حياتنا اليومية جميعا.
    There are numerous issues that merit thematic attention. UN وهناك العديد من القضايا التي تستحق الاهتمام الموضوعي.
    In the period towards and during the first commitment period, knowledge will emerge on several issues which may have a bearing on the scope and credibility of the IET mechanism. UN ١٤- وخلال المدة حتى فترة الالتزام اﻷولى وأثناء هذه الفترة، ستظهر معارف فيما يخص العديد من القضايا التي يمكن أن يكون لها أثر في نطاق وموثوقية آلية الاتجار الدولي في الانبعاثات.
    This verdict reversed the principles established in several cases decided by the SC. UN وأدى هذا الحكم إلى إبطال المبادئ التي وضعت في العديد من القضايا التي بتت فيها المحكمة العليا.
    The independent expert has received testimony regarding numerous cases of authorities' demanding large bribes for the provision of titles and the approval of building projects. UN فقد تلقى الخبير المستقل شهادات بشأن العديد من القضايا التي تفيد بأن السلطات تطلب رشاوى كبيرة لمنح سندات الملكية وإقرار مشاريع البناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus