"العديد من القوانين" - Traduction Arabe en Anglais

    • many laws
        
    • numerous laws
        
    • several laws
        
    • number of laws
        
    • various laws
        
    • many of the laws
        
    • a lot of rules
        
    • lot of laws
        
    • promulgated numerous
        
    It also remains concerned over the insufficient implementation of the many laws adopted relevant to children's rights. UN كما أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم تنفيذ العديد من القوانين المتعلقة بحقوق الأطفال بشكل كاف.
    The discussion focused on the perceived lack of coordination and Government ownership of the many laws, policies, strategies and programmes related to children. UN وركزت المناقشة على ما يُلاحظ من انعدام تنسيق بشأن العديد من القوانين والسياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالأطفال وعدم ملكية الحكومات لها.
    The Cuban Government continues to implement numerous laws, policies and programmes in order to strengthen those gains. UN وتواصل حكومة كوبا تطبيق العديد من القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى ترسيخ جوانب التقدم المذكورة.
    It noted that the 1980 constitution consolidated human rights as a basic principle, as reflected in numerous laws adopted by parliament. UN ولاحظت أن دستور عام 1980 عزز حقوق الإنسان كمبدأ أساسي، كما يتجلى ذلك في العديد من القوانين التي اعتمدها البرلمان.
    The United Arab Emirates has amply demonstrated its commitment to these principles through the enactment of several laws that have been effectively implemented. UN وقد برهنت الإمارات العربية المتحدة بوضوح التزامها بهذه المبادئ، وهو ما تجلى في سن العديد من القوانين التي نُفّذت تنفيذاً فعالاً.
    In order to put into practice the articles of the Constitution, a number of laws firmly establishing equality and non-discrimination were passed, inter alia: UN ولكي يتم تطبيق مواد الدستور بصورة عملية صدرت العديد من القوانين التي تؤصل المساواة وعدم التمييز والتي منها:
    Respect for religious minority rights has been incorporated into various laws. UN أُدمج احترام حقوق الأقليات الدينية في العديد من القوانين.
    Furthermore, the delegation added that many laws have been enacted to towards elimination of violence against women. UN وعلاوة على ذلك، أضاف الوفد أنه تم سن العديد من القوانين من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    At the national level, there are many laws in force to govern the management of the environment. UN وعلى المستوى الوطني، يُنظم العديد من القوانين السارية إدارة البيئة.
    Furthermore, many laws emphasize the principle of equality, as detailed extensively in Israel's initial and periodic reports. UN وفضلاً عن ذلك، يؤكد العديد من القوانين على مبدأ المساواة، كما ورد بالتفصيل في التقارير الأولية والدورية لإسرائيل.
    This shows that discrimination and exclusion of women still prevails in many laws. UN ويؤخذ من هذه الدراسة أن العديد من القوانين ينطوي على تمييز ضد المرأة واستبعاد لها.
    many laws and decrees promulgated in the past had been repealed or amended, and a review of others was under way. UN كما تم إلغاء أو تعديل العديد من القوانين والقرارات التي صدرت في الفترة الماضية، وتجري حاليا مراجعة قرارات وقوانين أخرى.
    At the domestic level, standards had been set through the adoption of numerous laws dealing with fundamental rights and freedoms. UN وعلى الصعيد المحلي، تم وضع قواعد من خلال اعتماد العديد من القوانين التي تتناول الحقوق والحريات الأساسية.
    States and local governments also have numerous laws regulating purchase and possession of firearms. UN وللولايات والحكومات المحلية العديد من القوانين التي تنظّم شراء الأسلحة النارية وتملّكها.
    numerous laws were adopted which made human rights violations offences under criminal law. UN كما اعتمدت العديد من القوانين التي أضحت بموجبها حالات انتهاك حقوق الإنسان جرائم يعاقب عليها القانون الجنائي.
    several laws had been enacted to penalize the most frequent forms of discrimination against them. UN وجرى التصديق على العديد من القوانين التي تنص على معاقبة التمييز الذي يتعرض له المعوقون أحيانا.
    As a result, several laws, including the Nationality Law and the Law of Personal Status, had been amended. UN وكنتيجة لذلك، تم تعديل العديد من القوانين ومن بينها قانون الجنسية وقانون الأحوال الشخصية.
    The Kenya Law Reform Commission is currently reviewing several laws that have a bearing on persons with disabilities. UN 67- وتستعرض اللجنة الكينية لإصلاح القانون حالياً العديد من القوانين التي لها تأثير على الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In order to give effect to the general principles embodied in the Constitution, the State has enacted a number of laws to guarantee rights and freedoms, including: UN تنفيذا للمبادئ العامة التي جاء بها الدستور وضعت الدولة العديد من القوانين التي تضمن الحقوق والحريات ومن ذلك:
    89. Prosperity and economic development are unattainable without fighting corruption, to which end the Government enacted a number of laws, including the: UN 89- حيث أن الرفاه والتنمية الاقتصادية لا يتحقق إلا بمكافحة الفساد وعليه فقد قامت الحكومة بسن العديد من القوانين منها:
    various laws and measures had been adopted, but greater effort was needed to ensure their implementation. UN فقد تم سن العديد من القوانين واتخاذ العديد من اﻹجراءات، غير أنه يلزم بذلك جهد أعظم لتنفيذها.
    Nicaragua had already put in place many of the laws, policies and programmes that the Committee often requested countries to consider adopting. UN وأضافت أن نيكاراغوا قد وضعت العديد من القوانين والسياسات والبرامج التي كثيرا ما طلبت اللجنة إلى البلدان أن تنظر في اعتمادها.
    They have a lot of rules, and they tell each other everything... two things I hate. Open Subtitles لديهم العديد من القوانين ويخبرون بعضهما بكل شيء. أمران أكرههما.
    You're gonna have more. We need a lot of laws to make it all legal. Open Subtitles سوف تملك المزيد نحتاج العديد من القوانين لجعله قانوني كليا
    22. Relevant Kuwaiti legislation: In addition to the constitutional provisions setting forth the rights of the younger generation vis-à-vis the State, Kuwait has also promulgated numerous legislative enactments in order to ensure the protection and welfare of children, as illustrated by the following: UN ٢٢- التشريعات الكويتية ذات الصلة: لم تكتف الدولة بما جاء في الدستور لتوضيح ما للنشء من حقوق على الدولة بل سنت العديد من القوانين والتشريعات بهدف حماية اﻷطفال ورعايتهم وذلك على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus