It also remains concerned over the insufficient implementation of the many laws adopted relevant to children's rights. | UN | كما أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم تنفيذ العديد من القوانين المتعلقة بحقوق الأطفال بشكل كاف. |
The discussion focused on the perceived lack of coordination and Government ownership of the many laws, policies, strategies and programmes related to children. | UN | وركزت المناقشة على ما يُلاحظ من انعدام تنسيق بشأن العديد من القوانين والسياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالأطفال وعدم ملكية الحكومات لها. |
The Cuban Government continues to implement numerous laws, policies and programmes in order to strengthen those gains. | UN | وتواصل حكومة كوبا تطبيق العديد من القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى ترسيخ جوانب التقدم المذكورة. |
It noted that the 1980 constitution consolidated human rights as a basic principle, as reflected in numerous laws adopted by parliament. | UN | ولاحظت أن دستور عام 1980 عزز حقوق الإنسان كمبدأ أساسي، كما يتجلى ذلك في العديد من القوانين التي اعتمدها البرلمان. |
The United Arab Emirates has amply demonstrated its commitment to these principles through the enactment of several laws that have been effectively implemented. | UN | وقد برهنت الإمارات العربية المتحدة بوضوح التزامها بهذه المبادئ، وهو ما تجلى في سن العديد من القوانين التي نُفّذت تنفيذاً فعالاً. |
In order to put into practice the articles of the Constitution, a number of laws firmly establishing equality and non-discrimination were passed, inter alia: | UN | ولكي يتم تطبيق مواد الدستور بصورة عملية صدرت العديد من القوانين التي تؤصل المساواة وعدم التمييز والتي منها: |
Respect for religious minority rights has been incorporated into various laws. | UN | أُدمج احترام حقوق الأقليات الدينية في العديد من القوانين. |
Furthermore, the delegation added that many laws have been enacted to towards elimination of violence against women. | UN | وعلاوة على ذلك، أضاف الوفد أنه تم سن العديد من القوانين من أجل القضاء على العنف ضد المرأة. |
At the national level, there are many laws in force to govern the management of the environment. | UN | وعلى المستوى الوطني، يُنظم العديد من القوانين السارية إدارة البيئة. |
Furthermore, many laws emphasize the principle of equality, as detailed extensively in Israel's initial and periodic reports. | UN | وفضلاً عن ذلك، يؤكد العديد من القوانين على مبدأ المساواة، كما ورد بالتفصيل في التقارير الأولية والدورية لإسرائيل. |
This shows that discrimination and exclusion of women still prevails in many laws. | UN | ويؤخذ من هذه الدراسة أن العديد من القوانين ينطوي على تمييز ضد المرأة واستبعاد لها. |
many laws and decrees promulgated in the past had been repealed or amended, and a review of others was under way. | UN | كما تم إلغاء أو تعديل العديد من القوانين والقرارات التي صدرت في الفترة الماضية، وتجري حاليا مراجعة قرارات وقوانين أخرى. |
At the domestic level, standards had been set through the adoption of numerous laws dealing with fundamental rights and freedoms. | UN | وعلى الصعيد المحلي، تم وضع قواعد من خلال اعتماد العديد من القوانين التي تتناول الحقوق والحريات الأساسية. |
States and local governments also have numerous laws regulating purchase and possession of firearms. | UN | وللولايات والحكومات المحلية العديد من القوانين التي تنظّم شراء الأسلحة النارية وتملّكها. |
numerous laws were adopted which made human rights violations offences under criminal law. | UN | كما اعتمدت العديد من القوانين التي أضحت بموجبها حالات انتهاك حقوق الإنسان جرائم يعاقب عليها القانون الجنائي. |
several laws had been enacted to penalize the most frequent forms of discrimination against them. | UN | وجرى التصديق على العديد من القوانين التي تنص على معاقبة التمييز الذي يتعرض له المعوقون أحيانا. |
As a result, several laws, including the Nationality Law and the Law of Personal Status, had been amended. | UN | وكنتيجة لذلك، تم تعديل العديد من القوانين ومن بينها قانون الجنسية وقانون الأحوال الشخصية. |
The Kenya Law Reform Commission is currently reviewing several laws that have a bearing on persons with disabilities. | UN | 67- وتستعرض اللجنة الكينية لإصلاح القانون حالياً العديد من القوانين التي لها تأثير على الأشخاص ذوي الإعاقة. |
In order to give effect to the general principles embodied in the Constitution, the State has enacted a number of laws to guarantee rights and freedoms, including: | UN | تنفيذا للمبادئ العامة التي جاء بها الدستور وضعت الدولة العديد من القوانين التي تضمن الحقوق والحريات ومن ذلك: |
89. Prosperity and economic development are unattainable without fighting corruption, to which end the Government enacted a number of laws, including the: | UN | 89- حيث أن الرفاه والتنمية الاقتصادية لا يتحقق إلا بمكافحة الفساد وعليه فقد قامت الحكومة بسن العديد من القوانين منها: |
various laws and measures had been adopted, but greater effort was needed to ensure their implementation. | UN | فقد تم سن العديد من القوانين واتخاذ العديد من اﻹجراءات، غير أنه يلزم بذلك جهد أعظم لتنفيذها. |
Nicaragua had already put in place many of the laws, policies and programmes that the Committee often requested countries to consider adopting. | UN | وأضافت أن نيكاراغوا قد وضعت العديد من القوانين والسياسات والبرامج التي كثيرا ما طلبت اللجنة إلى البلدان أن تنظر في اعتمادها. |
They have a lot of rules, and they tell each other everything... two things I hate. | Open Subtitles | لديهم العديد من القوانين ويخبرون بعضهما بكل شيء. أمران أكرههما. |
You're gonna have more. We need a lot of laws to make it all legal. | Open Subtitles | سوف تملك المزيد نحتاج العديد من القوانين لجعله قانوني كليا |
22. Relevant Kuwaiti legislation: In addition to the constitutional provisions setting forth the rights of the younger generation vis-à-vis the State, Kuwait has also promulgated numerous legislative enactments in order to ensure the protection and welfare of children, as illustrated by the following: | UN | ٢٢- التشريعات الكويتية ذات الصلة: لم تكتف الدولة بما جاء في الدستور لتوضيح ما للنشء من حقوق على الدولة بل سنت العديد من القوانين والتشريعات بهدف حماية اﻷطفال ورعايتهم وذلك على النحو التالي: |