"العديد من تلك البلدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • many of those countries
        
    • many developing countries
        
    • many of these countries
        
    • several of those countries
        
    • many of them
        
    • many such countries
        
    • several of these countries
        
    We look forward to working with many of those countries next year when they join the Security Council. UN ونتطلع إلى العمل مع العديد من تلك البلدان في العام المقبل، عندما تنضم إلى مجلس الأمن.
    Industrialization had been instrumental in creating jobs, raising incomes and reducing poverty in many of those countries. UN وأضافت تقول إنه كان للتصنيع دور فعال في خلق الوظائف وزيادة المداخيل وتقليل الفقر في العديد من تلك البلدان.
    Indeed, poverty has always been an obstacle to the emergence of many developing countries. UN وبالفعل، لم ينفك الفقر يشكل منذ أمد بعيد عقبة تعوق نمو العديد من تلك البلدان.
    Since 1995, juvenile crime levels in many of these countries have increased by more than 30 per cent. UN فقد ارتفعت مستويات الجريمة في العديد من تلك البلدان منذ 1995 بأكثر من 30 في المائة.
    The recent increases in total fertility in several of those countries suggest that women have stopped postponing childbirth, but the data on the timing of first births presented here do not yet reflect that change. UN وتُشير الزيادات الأخيرة في معدلات الخصوبة الإجمالية في العديد من تلك البلدان إلى أن المرأة قد توقفت عن تأجيل الولادة، ولكن البيانات بشأن توقيت الولادة الأولى المعروضة هنا لم تُظهر هذا التغيير بعد.
    However, Africa's ability to rise out of chronic poverty can be attained only with continued international assistance, including forgiveness of its countries' external debt, without which many of them will remain trapped in the vicious circle of poverty, violence and natural or man-made disasters. UN إلا أن قدرة أفريقيا على النهوض من حالة الفقر المزمنة لا يمكن أن تتحقق إلا باستمرار المساعدة الدولية، بما في ذلك إعفاء تلك البلدان من ديونها الخارجية، التي بدونها سيظل العديد من تلك البلدان واقعا في شرك الحلقة المفرغة للفقر والعنف والكوارث الطبيعية أو التي من صنع الإنسان.
    But many of those countries that did open their economies also failed to attain such dynamic, long-term growth. UN ولكن العديد من تلك البلدان التي فتحت اقتصاداتها بالفعل أخفقت كذلك في تحقيق هذا النمو الدينامي الطويل الأمد.
    As a result, many of those countries had been able to access global markets and benefit from international capital flows. UN ونتيجة لذلك، فقد تمكن العديد من تلك البلدان من الوصول إلى الأسواق العالمية والاستفادة من تدفقات رؤوس الأموال الدولية.
    We have already committed a very high percentage of our total assistance to projects in many of those countries which are affected by mines. UN وبالفعل، فقد التزمنا بنسبة مئوية عالية جدا من مساعدتنا الكلية لمشاريع في العديد من تلك البلدان المتضررة باﻷلغام.
    In many of those countries, external resources were required in order to create conditions that would attract foreign direct investment. UN وفي العديد من تلك البلدان هنالك حاجة للموارد الخارجية من أجل إيجاد الظروف التي يمكن أن تجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    many of those countries continue to face special political and security situations, and their rate of recovery in GDP growth is expected to be well below the annual average of 5 per cent achieved from 2004 to 2007. UN وما زال العديد من تلك البلدان يواجه أوضاع سياسية وأمنية خاصة ومن المتوقع أن يقل معدل تعافي ناتجها المحلي الإجمالي كثيرا عن المتوسط السنوي البالغ 5 في المائة الذي تحقق في الفترة من 2004 إلى 2007.
    She saw first-hand that many of those countries faced development challenges similar to Israel's, such as a difficult climate and poor farming conditions. UN ورأت بأمِّ العين أنّ العديد من تلك البلدان كانت تواجه تحديات إنمائية مماثلة لتحديات إسرائيل، منها المناخ الصعب والظروف الزراعية السيئة.
    Instead of specialization in the production of goods that require unskilled labour, many of these countries have specialized in the production of commodities, which generally is more capital intensive. UN فعوضاً عن التخصص في إنتاج سلع تحتاج إلى عمالة غير ماهرة، تخصص العديد من تلك البلدان في إنتاج السلع الأساسية التي تعد بوجه عام كثيفة الاستخدام لرأس المال بقدر أكبر.
    Furthermore, child poverty has been increasing in many of these countries in recent years as a consequence of the economic crisis, showing that child poverty is a global issue and not just one for the developing world. UN وتزايد في السنوات الأخيرة فقر الأطفال في العديد من تلك البلدان نتيجة للأزمة الاقتصادية، مما يعني أن فقر الأطفال هو مسألة عالمية لا تقتصر على البلدان النامية.
    many of these countries have been trading much more in recent years, but earning less from doing so, thanks to a combination of greater capital mobility, heightened competition in labour-intensive activities and flexible markets. UN وفي السنوات الأخيرة، تعاطى العديد من تلك البلدان هذه التجارة بصورة أكبر، ولكن مكاسبها من ذلك أضحت أقل، بسبب اجتماع العوامل المرتبطة بازدياد حراك رؤوس الأموال، واشتداد المنافسة في الأنشطة كثيفة اليد العاملة ومرونة الأسواق.
    Reacting to the dramatic increase in new infections in some countries of Eastern Europe and Central Asia, we decided to significantly expand our bilateral cooperation in line with other international donors in several of those countries. UN وردا على الزيادة الكبيرة في الإصابات الجديدة في بعض بلدان أوروبا الشرقية ووسط آسيا، قررنا توسيع نطاق تعاوننا الثنائي بصورة كبيرة أسوة بالمانحين الدوليين الآخرين في العديد من تلك البلدان.
    The resources and technical know-how necessary for safe disarmament may not exist in many such countries. UN وقد لا تتوفر الموارد والمعرفة التقنية اللازمة لنزع السلاح المأمون في العديد من تلك البلدان.
    several of these countries have also ratified the United Nations Fish Stocks Agreement. UN كما صدّق العديد من تلك البلدان على اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus