"العراقية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Iraqi
        
    • Iraq's
        
    • by Iraqi
        
    • of Iraqi
        
    Nor has it made any statement to the Iraqi Court of Cassation, which will hear his appeal, in this regard. UN كما أنها لم توجه أي بيان بهذا الصدد إلى محكمة التمييز العراقية التي من المقرر أن تنظر في طعنه.
    Nor has it made any statement to the Iraqi Court of Cassation, which will hear his appeal, in this regard. UN كما أنها لم توجه أي بيان بهذا الصدد إلى محكمة التمييز العراقية التي من المقرر أن تنظر في طعنه.
    His staff witnessed the arrival of the Iraqi troops who forced them to leave the premises. UN وقد شهد هؤلاء قدوم القوات العراقية التي أجبرتهم على تلك المباني.
    I am also most grateful for your making available the accounting records of Iraq's missile use over the years 1980 to 1990. UN كما إنني في غاية الامتنان لاطلاعي على سجلات حصر القذائف العراقية التي استُخدمت خلال السنوات الواقعة بين ١٩٨٠ و ١٩٩٠.
    A further objective will be to train and equip Iraqi security forces that will increasingly take responsibility for maintaining Iraq's security. UN ومن الأهداف الأخرى تدريب وتجهيز قوات الأمن العراقية التي ستتولى مسؤولية متزايدة في صون أمن العراق.
    Kuwait is responsible for providing information in this area. It has already provided copies of all Iraqi documents that were abandoned in Kuwait by Iraqi forces during the 1991 war of liberation. UN ويقع عبء تقديم المعلومات بشأن هذا الجانب على دولة الكويت التي سبق لها أن قدمت نسخة من كافة الوثائق العراقية التي تركتها القوات العراقية في الكويت أثناء حرب التحرير عام 1991.
    He was informed that the only progress made during the meeting was on the Iraqi cases submitted by Kuwait. UN وأُبلـِـغ أنـه لم يحرز أي تقدم خلال هذه الجلسة إلا في الحالات العراقية التي قدمتها الكويت.
    I urge the Iraqi committee coordinating this search to convene without further delay and meet frequently. UN وإنني أحث اللجنة العراقية التي تتولى تنسيق عملية البحث هذه على عقد اجتماعاتها بصورة متكررة ومن دون مزيد من التأخير.
    We should like to draw your attention and that of the Security Council to some of the Iraqi assertions that have been made since the previous review and up to the time of drafting of this letter: UN وسنذكر لسيادتكم هنا ولمجلسكم الموقر بعض هذه الدعاوي العراقية التي برزت منذ المراجعة السابقة وحتى تاريخ إعداد هذه الرسالة:
    The Force Commander lodged a strong complaint with the Iraqi authorities, who instituted their own investigations without success. UN وقدم قائد القوة شكوى شديدة اللهجة إلى السلطات العراقية التي شرعت من جانبها بإجـــراء تحقيق في الحادثة ولم تتوصل الى نتيجة.
    The only reason that it had been possible to avoid famine for the last seven years was that the Iraqi authorities had managed to distribute food rations to the entire population. UN وإذا كان قد أمكن تجنﱡب المجاعة خلال السنوات السبع الماضية، فإن هذا يرجع الى السلطات العراقية التي نجحت في توزيع الحصص الغذائية على جميع السكان.
    Again, those accusations were groundless since the Iraqi Government, which had endured the unjust embargo imposed on it since 1990, had done everything in its power to alleviate the people’s suffering. UN وقال إن هذه الاتهامات أيضا لا أساس لها من الصحة ﻷن الحكومة العراقية التي تخضع منذ عام ١٩٩٠ لحظر ظالم مفروض عليها، بذلت كل ما في وسعها لتخفيف آلام السكان.
    Although the Iraqi issuing banks were obliged to reimburse the claimant banks upon the latter's payment to the exporters, the claimants allege that the Iraqi banks failed to do so. UN وبالرغم من أن المصارف العراقية التي أصدرت خطابات الاعتماد كانت ملزمة بتسديد الأموال للمصارف أصحاب المطالبات لدى دفع هذه الأخيرة الأموال للمصدرين، يدعي أصحاب المطالبات أن المصارف العراقية لم تقم بذلك.
    In addition, the borrowers secured from the Iraqi authorities, then in control of the claimant's Kuwait branch office, certificates releasing the borrowers from further liability on those two loans. UN وبالإضافة إلى ذلك، حصل المقترضان من السلطات العراقية التي كانت تسيطر حينذاك على المكتب الفرعي لصاحب المطالبة في الكويت على شهادات لتخلي المقترضين من أي التزامات أخرى مترتبة على هذين القرضين.
    These claimants seek compensation for the difference in the value of the Iraqi dinars obtained for their sales during the occupation period, and the value of the same Iraqi dinars prior to Iraq’s invasion of Kuwait. UN وهم يطالبون بالتعويض عن الفرق بين قيمة الدنانير العراقية التي حصلوا عليها من مبيعاتهم أثناء فترة الاحتلال، وبين قيمة هذه الدنانير العراقية نفسها قبل غزو العراق للكويت.
    A further objective will be to train and equip Iraqi security forces that will increasingly take responsibility for maintaining Iraq's security. UN ومن الأهداف الأخرى تدريب وتجهيز قوات الأمن العراقية التي ستتولى مسؤولية متزايدة في صون أمن العراق.
    51. The Open Sources Officer has continued efforts to research and make available to UNMOVIC information relating to Iraq's industrial infrastructure that could be used in the production of prohibited weapons. UN 51 - وواصل مسؤول المصادر العالمية جهوده البحثية، مع تزويد أنموفيك بالمعلومات المتصلة بالبنية التحتية الصناعية العراقية التي يمكن توظيفها في إنتاج الأسلحة المحظورة.
    The Government of Iraq condemns and deplores in the strongest terms the ongoing violation of Iraq's territory and airspace by the Turkish armed forces, which is incompatible with the principles of good-neighbourliness as well as those embodied in international law and the Charter of the United Nations. It categorically rejects the flimsy arguments and pretexts by which Turkey seeks to justify its military incursions into northern Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق تدين وتشجب بقوة استمرار قيام القوات المسلحة التركية بخرق حرمة الأراضي والأجواء العراقية التي تتناقض مع مبادئ حسن الجوار ومبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، ترفض بشكل قاطع الحجج الواهية والذرائع التي تتذرع بها تركيا في تبريرها لعمليات الغزو العسكري لشمالي العراق.
    The current level of violence in Iraq has also resulted in excessive use of force by Iraqi security forces who are often poorly trained with regard to the treatment of persons and property. UN وأدى المستوى الحالي للعنف في العراق أيضا إلى الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن العراقية التي غالبا ما تفتقر إلى التدريب على كيفية معاملة الأشخاص والممتلكات.
    Iraqi experts estimate the value of the quantities of Iraqi oil that have been stolen by the rulers of Kuwait at 2 billion dollars. Does not Iraq therefore have a right to demand that the United Nations and the Security Council should halt this " high activity " theft? UN ويقدر الخبراء العراقيون قيمة كميات النفط العراقية التي سرقها حكام الكويت بملياري دولار، ثم أليس من حق العراق أن يطالب الأمم المتحدة ومجلس الأمن بإيقاف هذه السرقة عالية النشاط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus