"العراقيين الذين" - Traduction Arabe en Anglais

    • Iraqis who
        
    • of Iraqi
        
    • of Iraqis
        
    • of Iraq who
        
    • Iraqis with whom
        
    • those Iraqi nationals who
        
    • the Iraqi
        
    • the Iraqis
        
    • with Iraqi
        
    • those Iraqis
        
    • Iraqis killed
        
    The current perimeter entrance checkpoints would be handed over to the Iraqis, who would exert full control during that process. UN وسيجري تسليم نقاط التفتيش الكائنة عند مدخل المنطقة إلى العراقيين الذين سيمارسون السيطرة الكاملة في أثناء تلك العملية.
    They commend the bravery of the millions of Iraqis who, facing adverse conditions, exercised their right to vote. UN ويشيدون بشجاعة ملايين العراقيين الذين مارسوا حقهم في الانتخاب، رغم الظروف المعاكسة.
    These persons join hundreds of thousands of other Iraqis who fled, or were exiled from Iraq during the past two decades. UN وهؤلاء اﻷشخاص ينضمون هناك إلى مئات اﻵلاف من العراقيين الذين كانوا قد هربوا أو نفوا من العراق خلال العقدين الماضيين.
    The Coalition authorities have apparently not kept count of Iraqi civilian deaths because it is asserted that the Iraqi authorities do so. UN ويبدو أن سلطات الائتلاف لم تسجل عدد المدنيين العراقيين الذين لقوا حتفهم إذ قيل إن السلطات العراقية تقوم بهذا العمل.
    Refugees attended public schools, which had also begun to absorb the children of Iraqis hosted by their Jordanian brothers. UN فاللاجئون يلتحقون بالمدارس العامة التي بدأت أيضاً تستوعب أطفال العراقيين الذين تستضيفهم الحدود الأردنية.
    :: Expansive and flexible jurisdiction for criminal cases, including public officials of Iraq who commit offences abroad in the conduct of their official duties without regard to dual criminality. UN :: وصلاحية قضائية واسعة ومرنة للقضايا الجنائية ويشمل ذلك الموظفين العراقيين الذين يرتكبون جرائم أثناء قيامهم بمهامهم الرسمية دون اعتبار للجريمة المزدوجة.
    We must also bear in mind that the majority of Iraqis with whom we met stressed that the problem of insecurity cannot be solved through military means alone. UN وعلينا أيضا أن نضع في اعتبارنا أن أغلبية العراقيين الذين اجتمعنا بهم أكدوا على أن مشكلة انعدام الأمن لا يمكن أن تحل بالوسائل العسكرية وحدها.
    (29) The Committee notes the States party's position that those Iraqi nationals who have sought refuge in the Syrian Arab Republic since 2003 are neither to be considered refugees nor migrant workers falling within the ambit of the Convention. UN (29) وتلاحظ اللجنة موقف الدولة الطرف ومفاده أن العراقيين الذين وفدوا إلى الجمهورية العربية السورية منذ عام 2003 لا يمكن اعتبارهم لاجئين ولا عمالاً مهاجرين تسري عليهم الاتفاقية.
    In that connection, his delegation welcomed the decisions by the Central Emergency Response Fund to allocate US$300,000 to the UNHCR office in Armenia to assist Iraqis who had found refuge in Armenia with preparations for winter. UN وفي هذا الصدد يرحّب وفده بقرارات الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ بتخصيص 000 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة لمكتب المفوضية في أرمينيا لمساعدة العراقيين الذين لجأوا إلى أرمينيا في الاستعداد لفصل الشتاء.
    During his visit to the Islamic Republic of Iran, the Special Rapporteur met with a number of Iraqis who were allegedly expelled from Iraq in the early 1980s because of being of Iranian origin. UN والتقى المقرر الخاص أثناء زيارته لجمهورية إيران الإسلامية بعدد من العراقيين الذين يزعم أنهم طردوا من العراق في أوائل الثمانينيات بسبب أصلهم الإيراني.
    " Iraq maintains that the Security Council resolutions are discriminatory since they refer only to the repatriation or return of all Kuwaiti and third-country nationals and not to Iraqis who are said to be missing. UN " تقول العراق إن قرارات مجلس الأمن تمييزية نظرا لأنها تشير فقط إلى إعادة أو عودة جميع رعايا الكويت ورعايا الدول الثالثة إلى الوطن وليس إلى العراقيين الذين يقال إنهم مفقودين.
    No less importantly, he has had direct contact with Iraqis who have fled the country and from whom he continues to receive information. UN كما أجرى اتصالا مباشرا مع العراقيين الذين فروا من البلد، والذين لا يزال يتلقى منهم معلومات، وهو مصدر لا يقل أهمية عن المصادر اﻷخرى.
    The Security Council commends the tens of thousands of Iraqis who ran as candidates, administered the elections, staffed the polls, observed the elections, and provided security. UN ويشيد المجلس بعشرات الآلاف من العراقيين الذين خاضوا الانتخابات كمرشحين، والذين عملوا في إدارتها وفي تشغيل مراكز الاقتراع ومراقبة الانتخابات وتوفير الأمن.
    We were humbled by the many Iraqis who faced the perils of travel in today's Iraq and even inside Baghdad in order to meet with us. UN وقد شعرنا بالتواضع إزاء العديد من العراقيين الذين واجهوا الأخطار ليتنقلوا في عراق اليوم وحتى في بغداد بغية الاجتماع بنا.
    Regrettably, the seriousness of the situation has still not generated in those Iraqis who seek to secure a future for their country a quick but sustained mobilization towards the dialogue that could be opened up in their country in order to deal with the basic issues that are affecting life for everyone. UN وبكل أسف، فإن تفاقم الأوضاع لم يولد حتى الآن لدى أولئك العراقيين الذين يسعون إلى ضمان مستقبل آمن لبلدهم تعبئة سريعة ومستدامة من أجل البدء بإجراء الحوار الذي من شأنه التصدي للمسائل الأساسية التي تؤثر على حياة كل فرد.
    Specific concerns were raised about the plight of Iraqi Palestinians, many of whom fled targeted violence in Baghdad. UN وأثيرت شواغل معينة بشأن محنة الفلسطينيين العراقيين الذين فر الكثير منهم من العنف الذي استهدفهم ببغداد.
    It also carried out a number of casualty evacuations of Iraqi civilians injured by mine explosions. UN وقامت بتنفيذ عدد من الإخلاءات للضحايا المدنيين العراقيين الذين جرحوا من جراء انفجار ألغام.
    I take this opportunity to pay tribute to Sergio Vieira de Mello, Special Representative of the Secretary-General, other staff of the United Nations and the citizens of Iraq who lost their lives or sustained injuries in the tragedy of Baghdad last August. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشيد بذكرى الممثل الخاص للأمين العام سيرجيو فييرا دي ميلو وسائر موظفي الأمم المتحدة والمواطنين العراقيين الذين لقوا حتفهم أو أصيبوا بجروح في الحادثة المأساوية التي وقعت في بغداد في آب/أغسطس المنصرم.
    But what we are suggesting here has the merit of enjoying the support of many of the Iraqis with whom we have met and is reasonably simple and straightforward. UN ولكن ما نقترحه هنا يحظى بميزة التمتع بتأييد العديد من العراقيين الذين التقيتهم، كما أنه بسيط وواضح بشكل معقول.
    (29) The Committee notes the States party's position that those Iraqi nationals who have sought refuge in the Syrian Arab Republic since 2003 are neither to be considered refugees nor migrant workers falling within the ambit of the Convention. UN (29) وتلاحظ اللجنة موقف الدولة الطرف ومفاده أن العراقيين الذين وفدوا إلى الجمهورية العربية السورية منذ عام 2003 لا يمكن اعتبارهم لاجئين ولا عمالاً مهاجرين تسري عليهم الاتفاقية.
    In particular, discussions were held with Iraqi leaders who were, for a period of time, considering withdrawing from or refusing to participate in the National Conference. UN وقام بوجه خاص بإجراء مناقشات مع القادة العراقيين الذين فكروا، لبعض الوقت، في الانسحاب من المؤتمر الوطني أو رفضوا المشاركة فيه.
    40. Estimates by apparently reputable sources of the number of Iraqis killed over the past three and a half years are truly shocking and indicate the possibility of a humanitarian and human rights catastrophe in Iraq. UN 40 - وهناك تقديرات من قِبَل مصادر يبدو أنها مشهورة في استنتاجاتها تفيد بأن أعداد العراقيين الذين قتلوا خلال فترة الثلاث سنوات ونصف الأخيرة هي أرقام مرعبة حقاً وتدل على إمكانية حدوث كارثة إنسانية فيما يتعلق بحقوق الإنسان في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus